自從西里斯將哈利接回家后,格里莫廣場的布萊克老宅中便充滿了哈利的笑聲。
西里斯給小哈利買了一把兒童用的魔法掃帚,每周六便會帶哈利去馬爾福莊園和小德拉科一起玩。
而西弗勒斯在頹廢了一段時間后,漸漸的將自己對辛西婭越發(fā)濃烈的情感壓在了心底,努力研制著解藥。
而關(guān)于魂器,他們也有了大的進展。鄧布利多和西里斯在傲羅瘋眼漢穆迪的陪同下,講貝拉特里克斯從阿茲卡班押到了古靈閣,從她的金庫中取得了第三件魂器——赫奇帕奇的金杯。
“阿不思,我認為岡特老宅肯定會有一件魂器,那里畢竟是黑魔王的根據(jù)地,我們可以去那里找找線索。”辛西婭看著桌子上的三件魂器說。“而且,我覺得,拉文克勞的冠冕,應(yīng)該也被制作成了魂器。”
“拉文克勞的冠冕已經(jīng)消失很多年了,或許我們可以去問問拉文克勞的幽靈,格雷女士。”鄧布利多思索片刻后點了點頭。
“那我去找她問問吧,說不定她會知道在哪兒。”辛西婭站起身來。
她一路來到拉文克勞塔樓,看見一個身材修長的幽靈,正眺望著遠方。
“您是格雷女士嗎?”辛西婭走上去輕聲問。
幽靈驚訝的看著辛西婭,點點頭,沒有說話。
“我是霍格沃茨的魔法陣教授,我想向您詢問一件事。”
“說吧,如果我知道,我會告訴你的,教授。”
“您知道拉文克勞失蹤的冠冕在哪里嗎?”辛西婭一邊觀察著對方的神情,一邊問。
格雷女士的嘴角瞬間扯出一抹極不自然的冷笑。“恐怕,”她說著轉(zhuǎn)身就要離開,“這件事,我?guī)筒涣四悖淌凇!?
“等等!格雷女士!您一定知道它的下落,對嗎?”辛西婭叫住了想要離開的幽靈。
“你不是第一個垂涎冠冕的人,”她輕蔑地說,“一代一代的學(xué)生和教授都纏著我——”
“我不是為了獲得過人的智慧,我是為了伏地魔——打敗伏地魔——難道您對這個不感興趣嗎?”辛西婭打斷了她的話。
格雷女士透明的面頰似乎變得不那么透明了,回答時聲音里透著激動:“我當然——你怎么能說我不感興趣?”
“那就請您告訴我吧!”
格雷女士的神情不像剛才那么鎮(zhèn)靜了。“這——這問題不是——”她結(jié)結(jié)巴巴地說,“我母親的冠冕——”
“您母親的?”辛西婭驚訝的看著格雷女士。
“我活著的時候,”她生硬地說,“是海蓮娜·拉文克勞。”
“您是羅伊娜?拉文克勞的女兒?那您肯定知道冠冕的下落!”辛西婭眼里燃起了希望。
“雖然冠冕賜予人智慧,”海蓮娜說,顯然想讓自己重新鎮(zhèn)靜下來,“但我懷疑,它不能幫助你打敗那個自稱是黑——”
“拉文克勞小姐,我不是要戴上它去想辦法,您母親遺失的冠冕很可能被伏地魔制作成了一個魂器,所以我們需要找到冠冕!如果您知道,請您務(wù)必告訴我冠冕的下落!”
海蓮娜?拉文克勞還是不動聲色,在空中飄飄蕩蕩,低頭望著辛西婭。良久都沒有說話,正當辛西婭失望轉(zhuǎn)身要走的時候,她卻低聲說話了。“我從我母親那里偷走了冠冕。”
“您——您做了什么?”
“我偷了冠冕,”海蓮娜·拉文克勞又輕聲說了一遍,“我想讓自己比母親更聰明,更有名望。我?guī)е诿崽幼吡恕!?
辛西婭仔細地聽她往下說:“他們說,我母親始終沒有承認冠冕不見了,她一直假裝冠冕還在。她甚至對霍格沃茨的另外幾個創(chuàng)辦人也隱瞞了她的損失,隱瞞了我的背叛。”
“后來我母親病了——病得很重。雖然我做了不孝不義的事,她仍然迫切地想再見我一面。她派了一