弟弟的事那就是自己的事,這便是蘇以的原則。
即使現在沒有任何報酬,她對這家正在籌備的冰淇淋店,還是表現了出極大的熱情。
此時,她雙手捧著幾張照片,目光閃動,流露出幾絲猶豫之色“小澤,真準備這么做?”
原來蘇以手里的照片,是蘇澤前幾日用她的數碼相機特意在dq冰雪皇后門店前拍攝的,各個角度的照片都有。
這一回,蘇以正式相信了弟弟開冰淇淋店和那個未知的女網友是沒啥關系的。
他拍照在前,見女網友在后。
“當然。”蘇澤認真地點點頭,“有現成的路可以走,為何要再自己摸索呢?不過到時,可以讓設計公司在圖標和店面裝修上加一些雪花的圖案,增加一點意境效果。在模仿的基礎上,我們還是需要有點新意的。”
“對了,品牌名字想好了嗎?”蘇以又想到了一個關鍵問題。
品牌名和注冊公司是兩回事,蘇澤注資公司用的是“臨州湖畔餐飲有限公司”,但絕不可能套用到品牌名上。
“我在來之前已經想好了。”蘇澤微微一笑。
不久之前,他從口袋里拿出了皮夾子,將一張歐陽雪給他的單人照片取了出來。照片上的歐陽雪嘴角掛著嫣然的淺笑,如果出水芙蓉般迷人,蘇澤就這么望著發呆了許久。
“我們的品牌名,英文叫‘ice prcess',簡稱‘ip’,而中文名便叫‘冰雪公主’。”
冰雪公主是歐陽雪的游戲和qq共同的id名,在某一刻突然就浮現在了自己的腦海里。
“皇后已經垂垂老矣,而公主正值青春年華,理當取而代之。”蘇以作為女學霸,在聽到這名字后,習慣性地開始散發思維,“你野心倒是不小,可是兩家品牌都帶著‘冰雪’兩字,沒事嗎?”
蘇澤冷哼一聲,有些不屑地說“dq英文名是dairy queen,正確譯名應該是奶品皇后。兩家公司之間,無論英文還是中文,都沒有一絲一毫的相似之處。他們自己亂翻譯,關我屁事!”
無恥啊!不過要成為一個成功的商人,這也是必要條件。
英文譯名也是一門學問,比如將googel翻譯成立谷歌,便體現了其中的精髓。
同理,dairy queen的翻譯也將偷換概念發揮到了淋漓盡致,原來的奶品皇后不僅難聽,而且別扭,而翻譯成冰雪皇后之后,感覺這檔次一下子就上去了。
“如果……我是說如果你的冰淇淋店真做大了,我擔心被小人帶節奏。”
“那就帶吧,如果有人真要帶節奏,就算不取這個名字,也會雞蛋里挑骨頭。”
蘇澤想起了一件往事,大概在2012年年初,國產品牌“喬丹體育”在上市前夕,美國的那位籃球明星邁克爾·喬丹,也很湊巧地選擇在這個時間點,發表了一段公開的聲明視頻,并向華國的法院提起了訴訟。
邁克爾·喬丹指控喬丹體育未經他允許使用自己的中文譯名,標志性的籃球動作,誤導消費者。這場突如起來的官司,讓喬丹體育始料未及,甚至一度讓公司的上市日期無限延遲。原來計劃的上市時間是2012年,結果到了2019年依然處于煎熬的等待當中。
當時,喬丹體育公司也很頭鐵,毅然選擇了回懟,表示商標的注冊完全符合華國的法律,“喬丹”兩字則取自“南方的喬木”,從而遭到無數網友的指責和炮轟,大罵他們無恥、不要臉。
網友是從感性的角度考慮問題,尤其是面對著世界上最為偉大的籃球運動員,從情感上就已經偏向了對方。
然而,有一個殘酷的事實是許多華國公司的英文譯名,早已經被狡猾的外國人搶注了英文商標,你要么花巨資