無(wú)數(shù)絢爛的魔法在摘星樓上炸響,皇城中最高的這座塔樓,便如一個(gè)無(wú)比巨大的煙花筒,不停噴出著五顏六色的煙花。
良久,煙花終于停了,安東尼達(dá)斯和韋斯特重新站回塔樓頂?shù)钠脚_(tái)上。而這座塔樓,在半神階魔法的洗禮下,巋然不動(dòng)。
安東尼達(dá)斯摸了摸光滑的下巴,對(duì)韋斯特道,“我們這樣打下去,一連打七天七夜,我就能打贏你。”
“但你殺不了我,”韋斯特應(yīng)道,“所以這毫無(wú)意義。”
“是啊,毫無(wú)意義。”安東尼達(dá)斯嘆了一口氣,“毫無(wú)意義的魔法,其實(shí)就是一蓬蓬觀賞用的煙花。”
“你知道煙花是誰(shuí)發(fā)明的嗎?”他問(wèn)韋斯特,然后自問(wèn)自答地告訴他,“是查爾斯年輕的時(shí)候發(fā)明的。他說(shuō)他不會(huì)魔法,但喜歡欣賞魔法的絢麗,于是就發(fā)明了看上去像魔法迸發(fā)的煙花。”
“幾十年后,那孩子不知道用什么方法搞定了精靈巡游者,把煙花升級(jí)成了橫掃戰(zhàn)場(chǎng)的炸藥。”
“話說(shuō)查爾斯,真的不是你們給弄成白癡的?”他問(wèn)韋斯特道。
“呵,查爾斯自踏入傳奇階之后,這個(gè)位面上誰(shuí)能奈何得了他?他自己不想變成白癡,誰(shuí)能把他弄成白癡?”韋斯特仍然是那副面無(wú)表情的樣子,但是剛剛那輪斗法消耗有些大,所以他也不反對(duì)陪安東尼達(dá)斯說(shuō)說(shuō)話。
畢竟安東尼達(dá)斯是這個(gè)位面上最有名的話癆,可能也只有實(shí)力到達(dá)安東尼達(dá)斯這個(gè)層次,才不怕話多誤事。
“查爾斯不僅是自己變成白癡的,而且在失智前,他還做了許多準(zhǔn)備工作。”韋斯特向安東尼達(dá)斯解釋道。
“你是說(shuō)他把他的傳承,和那一套刀子,給了約翰?”
“不光是這些,他還布了不少局。”韋斯特道,“在他失智前,他就把約翰推到帝國(guó)副相的位子上。還給他那自詡雄圖大略的哥哥,下了點(diǎn)毒,讓查理再也折騰不起來(lái)了。”
“我想查理正值壯年,怎么說(shuō)病倒就病倒了呢,原來(lái)是查爾斯搗的鬼。”安東尼達(dá)斯聽(tīng)到他不知道的事情,果然聽(tīng)得十分起勁。
“查理病倒不理朝政,首相左丹尼斯其實(shí)并沒(méi)有政治立場(chǎng),只要喂飽他,他就給誰(shuí)行方便。所以那幾年,實(shí)際上執(zhí)政的就是約翰。”
“他對(duì)內(nèi)推行改革,減少對(duì)底層民眾的盤(pán)剝,悄無(wú)聲息地架空貴族階層,對(duì)外大力發(fā)展與聯(lián)邦的貿(mào)易,同時(shí)交好精靈與矮人,想通過(guò)這種溫和的變革,為君主立憲創(chuàng)造時(shí)機(jī)。”
“嗯,那挺好的呀。”安東尼達(dá)斯附和道。
“好什么好?完全是空中樓閣。”韋斯特不屑地道,“他的改革如果步子小了,很可能在他有生之年都看不到結(jié)果。到時(shí)候換回皇帝親自掌權(quán),分分鐘令所有改革回到原地。”
“而如果他的步子大了,觸動(dòng)到了那些大貴族的核心利益,他一個(gè)人,哪里是那么多姓羅伯斯庇爾的家族的對(duì)手?”
“所以你和保羅一心一意要干掉查理大帝?”
“不僅要干掉查理,還要讓整個(gè)帝國(guó)皇室,出現(xiàn)繼承人的斷層。只要讓皇城血流成河的革命,才是一舉打掉帝權(quán)的唯一路徑。”
“但是約翰不同意?”
“是的,他受查爾斯的影響太深了。他秉持著極其幼稚的信念,他認(rèn)為如果我們的目標(biāo)是正義的,那么我們達(dá)成目標(biāo)的路徑和方法,也必須是正義的。否則,必定會(huì)偏離原來(lái)的目標(biāo),甚至走上我們?yōu)橹畢捲鞯睦下贰!?
“惡花,必定結(jié)不出善果。”
“他和保羅的分歧越來(lái)越大,日復(fù)一日的爭(zhēng)吵。但我管不了他們兄弟倆的矛盾,我只管專(zhuān)心做我想好的事情。”
“所以說(shuō),最后刺殺查理大帝的,其實(shí)不是約翰?而是你?”
“是的,當(dāng)時(shí)我已經(jīng)是吉爾斯都的禁軍大