“天下無敵”。
“你這寫得也太夸張了一點吧?”老咖從q上收到山貓稿件的時候,已是當晚10點了。當然,這個時間對大多數it從業人來說,只不過代表著夜晚剛剛開始。老咖簡單瀏覽了一遍山貓的文章,簡直懷疑是別人代筆,太有失水準。山貓一向以來的軟文稿,都是站在盡可能客觀的角度進行描述,只是在細節上很有技巧為軟件加分,用戶讀完還覺得觀點中立和公正。
“你用用就知道了,絕無夸張。”見老咖不信自己,山貓回了一行字就懶得多說。倒是轉頭進了常去的一個論壇,這個論壇的用戶多是軟件業相關人士。他發了個主題帖,重點推薦了小卡智能翻譯軟件。作為論壇的老人,不一會,他的帖子底下就有了一堆跟帖
“山貓是不是被盜號了,竟然發這么低級的軟文。”
“山貓大大,快醒醒,天亮了!”
“山貓,你這得收了人家公司多少廣告費,才能寫得出這么肉麻的文字。”
山貓怒了,噼里啪啦敲著鍵盤回復,“這是下載地址,你們自己試試看,只要有人說不好用,我馬上直播吃鍵盤!”
二十分鐘后,有人回帖,“我錯了,山貓大大,我不該懷疑你。這絕對是超神器軟件啊,我一個英語學渣,現在跑到bbc網站,竟然每個字都看得懂!因為它們都變成中文了!這是哪位大神做的軟件啊,請一定要收下我的膝蓋!”
陸陸續續,不少用過軟件的人都紛紛回來發帖表示膜拜,還沒用的人將信將疑,也選擇了去試用。一些人用過之后嘆為觀止,主動去自己常去的論壇或是朋友圈推薦這款軟件。
老咖這邊正在給網站值班編輯打電話,“對,就那個小卡智能翻譯軟件,你趕快聯系美工,做個首頁專題,我這已經有評測文章了馬上發給你。兩個小時后,我要在首頁看到它。”
此前他見了老貓的話,便去試用了一下這軟件,很快就被折服了。他更明白,這是一個新聞大金礦,代表著國內的機器翻譯水準有了質的飛躍。而且軟件還出自于一個不知名的公司,這中間有無數網民愿意讀的故事可以編寫。
所以他不僅立刻安排編輯,還給陳文浩的q留言,獨家發布估計來不及了,那還可以約個獨家專訪,請軟件的開發團隊來談談。
此時已是深夜,國內的互聯網上卻是熱浪滾滾,為一款名叫小卡智能翻譯的軟件而翻騰。