naze》是美國著名的it雜志,以產品和技術評測著稱。它擁有目前it媒體中最大的評測實驗室,每年都要進行近三十種產品的比較評測,評測范圍包括筆記本、臺式機、顯示器、掃描儀、打印機、交換機、服務器等多種it產品,每次規模從10款到40款產品不等。
此外,它每月平均還要進行30款左右的單個產品評測。它的專欄“觀點”也聚集著一批業界資深評論家。歐美不少個人和中小企業都是根據這本雜志的評測結果進行硬件采購。
和實體版以硬件產品為主不同,它的線上電子版大幅增加了對熱門軟件的評測環節。美國紐約當地時間周一上午,《agaze》線上版以《中國軟件的進擊?!》為標題,發布了一期關于小卡翻譯軟件的特別專題。
雜志從多個方面將小卡軟件和市面的同類軟件進行了對比,并采訪了數名人工智能和機器翻譯領域的專家教授,得出的結論是現有版本的小卡翻譯軟件已經領先了時代。如果新版的功能還能保持同樣水準,幾乎可以斷言將見證一家新的it巨頭的就此誕生。
在文章的結尾,作者不無擔心地寫道
最近十幾年,我們都不得不無奈地接受了一個現實,那就是任何一類產品,只要有中國企業的參與,價格很快就會跌到谷底,而中國企業則憑借低到不可思議的價格占據這個市場。此前我們視而不見,是因為我們堅信最高端的,同時也是利潤最大的產品,中國企業做不出來。而像軟件行業,更應該是我們美國企業的天下。如今,一家中國的軟件企業就帶著一款超越時代的軟件來了,他向世界發出的吼聲雖然還顯得稚嫩,但卻無法忽視。
naze》的業界影響力,刊發此文后立刻為本就熱得發燙的話題火上澆油,參與討論的人群范圍越來越大。
這篇文章和相關討論,幾乎是同步被轉移到了國內的各大網站。以往國內網民想看國外最新熱點文章,總要隔個二三天等媒體或是外語達人翻譯成中文,才能一睹為快。如今有了小卡翻譯軟件,鼠標動動就能轉發回來,傳播起來更是方便,連譯文都不需要貼,發個鏈接就行了。真關心此類新聞的網民,絕大多數都是小卡翻譯的用戶。
這種文章一向都有大熱的基礎哇,老美在夸我們國家的軟件,擔心我們國家創造的軟件進擊他們……于是乎,多數熱血網民的自豪感被煽得滿滿地,結果又反過來掀起國內的新一波熱炒。
媒體們的八卦之魂早已滾滾燃燒。國內多家互聯網媒體、綜合性報社、雜志社紛紛派出記者前往無限未來公司辦公場地,不挖出一篇頭版新聞誓不罷休。
于是,金偉從周一上班開始,就被四十多名記者“圍攻”,公司門口被圍得水泄不通,接下來還有記者陸續趕來,最終驚動了軟件園官方。軟件園管委會的ss陸文強親自出面幫忙組織協調,把來訪記者疏散到園區的會議廳去。
“你們陳總呢?這么多家媒體,多好的宣傳機會,請陳總和記者聊聊啊。”一通忙亂后的陸文強發現陳文浩不在現場,便拉住金偉詢問。上次他來探訪時和金偉碰過頭,知道他是市場部的負責人。
“今天一早陳總電話給我,說是這兩天有點事不進公司。”金偉忙得一頭汗,恰巧方雨欣今早外出去談辦公室裝修的事,公司里就他一名管理干部,程負責接待來訪的記者。忙得焦頭爛額不說,許多技術問題他都回答不了。至于更多記者提出專訪陳文浩的請求,他也只能先拖著。
“你看是不是給陳總打個電話,和他說說現在的情況?”
“應該在忙,沒人接聽。”
……
此時,陳文浩其實就在離軟件園不到三公里的地方。這是江海市郊區的一個村子,和所有大型城市近郊農村一樣,農業早不是當地住戶的主業了,更多的收入來自土地和廠