“不錯(cuò)!不錯(cuò)!”看著那塊鮮紅的石頭,莫甘娜看起來(lái)無(wú)比的興奮。
“魔法石……真的是魔法石……果真是魔法石……”
她的聲音顫抖著,完全按捺不住其中的激動(dòng)。
馬修甚至一度覺(jué)得,她甚至直接會(huì)在這里跳起舞來(lái)。
莫甘娜高高舉起手中的魔法石,將它對(duì)著窗外,對(duì)準(zhǔn)窗外的月亮;在月光的照耀下,那塊鮮紅色的石頭,顯得格外的鮮艷、顯得格外的美麗。
“居然這么輕易就能找到它……”莫甘娜如癡如醉般說(shuō)道:“這么簡(jiǎn)單……這么輕松……我找遍了霍格沃茨的每一間密室,找遍了城堡周圍的每一處機(jī)關(guān),找遍了那些最隱秘的地點(diǎn)……我一直認(rèn)為魔法石的儲(chǔ)藏地,周邊會(huì)有著無(wú)比森嚴(yán)的防御……卻沒(méi)想到它會(huì)出現(xiàn)在如此觸手可及的地方……”
“真美啊,不是么……”她仿佛在和馬修說(shuō)話,又仿佛是在喃喃自語(yǔ):“這個(gè)世間,無(wú)法再找到比它更美的東西了吧……如此迷人……如此美麗……我親愛(ài)的魔法石……”
莫甘娜所表現(xiàn)出的,截然不像是那個(gè)英國(guó)魔法史上最強(qiáng)大的黑女巫了……
馬修一度覺(jué)得,她看起來(lái)就像是個(gè)瘋子;或者更準(zhǔn)確一些,像是一個(gè)“癮君子”。
“真是無(wú)趣呢!”馬修忍不住冷哼了一聲。
“威克菲爾。”莫甘娜的目光,有些戀戀不舍的從魔法石上移開。
接著,她看向了馬修:“我很感激你帶我找到了魔法石,當(dāng)然了,就算沒(méi)有你,我也終將能夠在霍格沃茨找到它……”
“但是很抱歉,我現(xiàn)在必須違背我之前的承諾,我要?dú)⒘四懔恕彼⑿χf(shuō)道,聲音之中充滿了誘惑:“但畢竟,你知道的實(shí)在是太多了,你沒(méi)有任何理由,還能在這個(gè)世界上活下去……”
一邊說(shuō)著,莫甘娜一邊朝著馬修,舉起了她的魔杖。
“可憐的小家伙,你或許很聰明……”她輕聲說(shuō)道:“但是指望那種沒(méi)有任何懲罰的契約,就想困住我,是不可能的……小孩子終究只是小孩子,你永遠(yuǎn)無(wú)法理解大人的世界會(huì)是什么樣子……”
而馬修的表情,似乎并不對(duì)此感覺(jué)到意外。
“那么,我能說(shuō)幾句遺言么,尊敬的莫甘娜女士?”他平靜的開口道。
“當(dāng)然可以,這是你帶我拿到魔法石,所應(yīng)得的回報(bào)。”莫甘娜倒是很大氣的點(diǎn)了點(diǎn)頭,她朝著馬修拋了個(gè)媚眼:“我甚至可以滿足你的任何愿望……包括,讓你度過(guò)一個(gè)你從未經(jīng)歷過(guò)的、前所未有的美夢(mèng)……”
“咳咳……”馬修輕輕咳了幾聲,移開了目光:“抱歉,我還是說(shuō)幾句遺言吧……”
莫甘娜又低下頭來(lái),貪婪的看了一眼手中的魔法石:
“好的,我洗耳恭聽!”
“難道,您不覺(jué)得奇怪么?”馬修輕聲問(wèn)道。
“奇怪?”莫甘娜微微皺了皺眉頭。
“對(duì)啊,老實(shí)說(shuō),其實(shí)我一直覺(jué)得有些奇怪呢。”馬修的嘴角,露出一絲微笑:“霍格沃茨這個(gè)學(xué)年,為什么要雇傭一位吸血鬼教師呢?”
莫甘娜冷哼一聲:“我可沒(méi)什么興趣,去揣摩格林德沃那個(gè)小家伙的想法!”
老實(shí)說(shuō),以莫甘娜的年紀(jì),稱呼蓋勒特·格林德沃一聲“小家伙”,倒是不顯得過(guò)分。
“那我還是直接和您解釋清楚好了……”馬修聳了聳肩,繼續(xù)說(shuō)道:
“魅魔(subus)的唾液,有著強(qiáng)烈的、刺激男望的效果;對(duì)于正常男性而言,只需沾染一點(diǎn)魅魔的唾液,很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)都會(huì)元?dú)獯髶p……而混血魅魔,她們的唾液也有一定這方面的效果;尤其是男性的血液沾染到她們的唾液之后,這種效果更是會(huì)放大很多倍……”
身為混血魅魔,莫甘娜自然非常清楚