隨著那志明手上最后一個(gè)音符敲下,這支曲子結(jié)束了。
然后,整個(gè)房間里一片安靜。
在現(xiàn)場這些聽過這首曲子的人里,大多數(shù)都是浪漫的,尤其是這幾個(gè)老外們,他們沒有像往常一樣的鼓掌,因?yàn)榇蠹移诖侵久飨乱徊降膭?dòng)作。
而那些沒聽過這首曲子的人們,因?yàn)椴恢肋@首曲子完結(jié)沒有完結(jié),又不敢冒然的鼓掌。
所以,現(xiàn)場有那么一段時(shí)間呈現(xiàn)出了異樣地安靜。
這個(gè)時(shí)候,被那志明要求給拿花的那個(gè),剛出去的服務(wù)員又回到了房間里,遞給那志明一枝花。
大家冷眼看去,也不知道他拿回來的是什么花,看起來也不算好看,顏色略顯混雜,但卻是鮮花無疑。
那志明順手接過來,嘴里說了聲謝謝,然后站起身,把花優(yōu)雅地送在旁邊女孩的手中。
然后又優(yōu)雅地坐下去,雙手接著一頓翻飛。
大約是一段長約三十五秒的前奏過后,他把嘴巴湊到麥克風(fēng)前,開口就唱
“hen i nn nh nul,n eary
當(dāng)我失意低落之時(shí),我的精神是那么疲倦不堪。
hennu and y heart burdened be
當(dāng)煩惱困難襲來之際,我的內(nèi)心是那么負(fù)擔(dān)沉重。
then, i a still and ait here the silence
然而我默默的佇立,靜靜地等待。
untilnun and sit a hile ith
直到你的來臨,片刻地和我在一起。u raise n i can nnnuntas
你激勵(lì)了我故我能立足于群山之巔。u raise n nnnry seas
你鼓舞了我,故我能行進(jìn)于暴風(fēng)雨的洋面。
hen i nnnurnulders
在你堅(jiān)實(shí)的臂膀上我變得堅(jiān)韌強(qiáng)壯。u raise nnre than i can be
你的鼓勵(lì)使我超越了自我。
there n life
世上沒有—— lifenut itsner
沒有失去熱望的生命。
each restless heart ierfectly
每顆悸動(dòng)的心也都跳動(dòng)得不那么完美。
but nun and i a filled nnder
但是你的到來讓我心中充滿了奇跡。tis, i thk nlise eternity
甚至有時(shí)我認(rèn)為因?yàn)橛心阄移骋娏擞篮恪 raise n i can nnnuntas
你激勵(lì)了我故我能立足于群山之巔。u raise n nnnry seas
你鼓舞了我,故我能行進(jìn)于暴風(fēng)雨的洋面。
hen i nnnurnulders
在你堅(jiān)實(shí)的臂膀上我變得堅(jiān)韌強(qiáng)壯。u raise nnre than i can be
你的鼓勵(lì)使我超越了自我。”
歌聲一出,整個(gè)大廳里就更安靜了,只有那志明那青春洋溢的嗓音,在緩緩的鋼琴伴奏中飛揚(yáng)。
整首歌并不長,只有五分鐘左右,那志明現(xiàn)在的嗓音還有一點(diǎn)中性,演繹這首世界級經(jīng)典歌曲一點(diǎn)都不吃力。
可是這個(gè)嗓音卻也正好把這首歌原來的勵(lì)志和感恩的意思,表達(dá)成了一種略帶些許情愫的感覺。
在場的華夏人還沒有什么特別的感