格蘭鐸是個大城,統治者認為其城防堅不可摧;因此便放棄了在城中修建城堡的想法,取而代之的是一座奢華舒適的宮殿。這座城中之城呈回字型,并經過了幾代人的改建;外城多達五層的結構,內部有長長的走道、樓梯貫穿其中,還有數不清的房間,并在四個方向分別有四座高聳的尖頂塔樓。
內城則是環抱在中央的露天庭院,有各種美麗、稀有的植物;還有流水潺潺的人造水渠、一座漂亮的蓄水池、一道蜿蜒曲折的拱形庭廊、一片經過精心修剪的綠植所形成的復雜迷宮;白天引來喜愛歌唱的鳥類,晚上則暗藏著私下偷情的男女。藝術家們在庭院里創作了許多形態各異的雕塑,它們分布在各個位置,即是藝術品也是晚上用來照明的火炬。
不過在這座美麗庭院的西北角,卻被一個大煞風景的訓練場所占據;那里有箭靶、有細砂鋪就的狹窄馬道、還有一間用木頭搭建的丑陋的武器庫房和一個圓形的比武場。
公爵夫人似乎并不喜歡這里,但她還是來了;這讓杰洛米騎士感到備受鼓舞,因為他即將當著她的面揭穿這個冒充王子的外國人,用自己的武技狠狠地教訓他,證明這個外國人只是個招搖撞騙的家伙。
“杰洛米爵士,您是真的很想和維達殿下比試嗎?”
“當然,尊貴的夫人,您要知道我光是聽說這位豪俠的事跡就激動不已了,如果有什么能表達我的崇敬之情,那就是賦予我和這位大人之間的比試了。”
“是殿下,杰洛米爵士,您不覺得在比武大賽上與維達殿下交手會是件更榮譽的事嗎?我的意思是,在這里只有我和我的侍女,還有文弱的丹德里昂,在那個小小的比武場上是得不到更多掌聲的。”
“有您的掌聲就足夠榮譽的了,要我看來哪怕是整個黎斯特比武場的掌聲也比不過您的贊譽。”
“維達殿下,您呢?您也希望與這位冠軍騎士來一場較量嗎?”
“…只要不掃了夫人的興,我都可以。”
“噢,別這么說,我喜愛看比武,雖然更喜愛在大型的比武場,因為那兒更熱鬧、也更有趣些,但是…已經起風了,吹來了云層把陽光也遮蔽了,不如比武之后到溫暖的房間里繼續我們的‘格拉里格’游戲,殿下,我還能教您更多的玩法,唔…午餐送來了,要不要先用餐再去呢。”
“尊貴的夫人,我會盡快結束與殿下的比試,我以父神與長子的真名起誓,公平比試,絕不辱滅自己的名譽。”杰洛米騎士已經迫不及待了。
“很好,無論您與殿下誰輸誰贏,都應當遵守榮譽,不要將比武的結果外傳,在場的所有人都不準將今天的比武外傳,丹德里昂,也不準你寫進歌詞里。”
維達偷偷的望了一眼公爵夫人;她明明知道她的追求者會輸,這番話應該另有深意。
仆人拿來了訓練用的鈍劍和棉甲;這是在法波艮蘭與瑪洛漢斯都非常流行的武器,是劍柄略長的單手劍,瑪洛漢斯人稱之為“混種劍”。杰洛米騎士接過了鈍劍,卻拒絕了棉甲。維達同樣如此,法波艮蘭的騎士只是不以為然的搖了搖頭。
“殿下,我經常在比武場與人交手,能保護自己不被擊中軟肋,而您最好還是穿上棉甲,以免受傷。”
“謝謝,還是不用了,我怕弄皺了衣服,況且我相信爵士您會手下留情的。”
“那就開始吧。”他聳了聳肩,不知好歹的外國佬……
驕傲的法波艮蘭騎士個子并沒有維達高,塊頭也不大;但他顯然相信自己的武技更為出色,鈍劍在他手上耍了兩個漂亮的劍花,這倒并不是在炫耀技巧,而是在測試武器的平衡性。騎士行了個禮,將劍舉過頭頂,擺出了極富侵略姿態的“高頂位式”。
維達回禮后,不慌不忙的擺了個“低頂位式”,但沒有急于進攻。杰洛米騎士對自己的劍術很有信心