“不,我只是一個引導者,簡化了你將單詞寫出來的流程,將它變成了拓印的方式,如果你本人不想不愿意去‘表達’,那將不會有任何痕跡呈現。”克萊恩用低沉的嗓音給予安撫。
“這樣啊……那我們只要記住那些符號或秘文的樣子,就可以根據意愿,直接將它們呈現出來?”奧黛麗松了口氣,恍然問道。
“是的。”克萊恩簡短回答。
“這真是不錯的方式,‘正義’小姐,不要懷疑自己的記憶力,成為‘觀眾’后,你在這方面將獲得很大程度的提升。”阿爾杰旁觀了剛才的嘗試,只覺“愚者”比本身想象的還要神秘和強大。
對于自己的記憶,他相信隨著接下來的晉升,能獲得足夠的增長。
對此,奧黛麗欣喜點頭道:
“這真是讓人高興的提示,倒吊人先生,對于‘觀眾’,你還有什么教導我的?”
說到這里,她轉頭看向上首:
“愚者先生,我會努力完成您的任務,盡量搜集到更多的羅塞爾大帝秘密日記。”
“我說過,我是一個喜歡等價交換的人,剛才預付的報酬只相當于每人兩頁日記,如果有多余的,我會額外再給予。”克萊恩用一種不占小孩子便宜的口吻平靜說道。
至于額外的報酬從哪里來,當然是新的羅塞爾大帝秘密日記,這將形成一個良好的循環。
“您真是一位慷慨的先生。”阿爾杰默然幾秒,以手撫胸,微微鞠躬。
行禮之后,他轉向“正義”道:
“我再強調一遍,觀眾永遠只是觀眾。”
“我知道,很多觀眾喜歡假想自己是主角或者別的角色,從而投入非常多的感情,以至于隨著戲劇哭,隨著戲劇笑,隨著戲劇憤怒,隨著戲劇悲傷,但這不是你這位‘觀眾’該做的事情。”
“面對世俗社會里的一場場‘戲劇’,面對那一位位自覺或不自覺扮演著某個角色的人物,你必須保持一種絕對旁觀的態度,只有這樣,你才能冷靜地、客觀地審視他們,發現他們習慣的動作,察覺他們撒謊的口癖,嗅到他們緊張的味道,從種種細微的線索把握住他們真實的想法。”
“相信我,每個人因情緒的不同,會自然地分泌不同的‘事物’,散發出不同的味道,但只有真正的‘觀眾’,才能嗅出。”
“一旦投入了感情,你的觀察就會受到影響,你對別人情緒的感應就會出現偏離。”
奧黛麗認真傾聽,眼眸愈發明亮:
“聽起來很,很,很有趣!”
克萊恩在上首則聽得心中一動:
“觀眾”魔藥的要求概括起來似乎就是“做一位絕對中立的觀眾”。
這相當于某種程度的扮演了……
扮演?
難道羅塞爾大帝說的“扮演”是指這個意思?
那我需要扮演“占卜家”,從而一點點消化掉魔藥?
就在克萊恩陷入思考時,阿爾杰講解完了他所知道的“觀眾”要求,沉吟了一下道:
“好像沒什么事情了?”
“也許我們可以隨便聊一聊,說說身邊發生的事情。也許對自己很平常的消息,在別人那里會是非常重要的線索。”
“可以。”克萊恩回過神來,微微頷首。
他已經打算嘗試著扮演一位“占卜家”,反正這看起來不會有什么不好的影響。
“那從倒吊人先生您開始?”奧黛麗頗感興趣地贊同。
阿爾杰想了想道:
“自稱‘路德維爾上將’的那位大海盜,又開始了探索蘇尼亞海東方盡頭的航行。”
“唔,‘黑色郁金香’號的主人?”奧黛麗斟酌著反問。
“是的。”阿爾