穴大小并不相同,一部分洞穴中存放著各式各樣的箱子,一部分洞穴的墻壁上雕刻著文字和圖案,還有兩個洞穴像是牢房一樣,里面除了碎掉的土法燒制的器皿之外,再沒別的東西。
尉遲然查看著那個堆滿箱子的洞穴,打開箱子之后發(fā)現(xiàn)其中都是快爛成灰的古書,根本無從分辨書中記載的到底是什么。
而豐瑞則留在那個刻滿文字和圖案的洞穴中研究著,尉遲然走進(jìn)之后,發(fā)現(xiàn)豐瑞湊近看得很認(rèn)真,便問“這上面記載的是什么?”
豐瑞指著左側(cè)道“從上面雕刻文字的新舊程度來看屬于不同的時期,但無一例外,研究的都是人體,最新刻上去的那些字,都與木乃伊有關(guān)系。”
“木乃伊?”尉遲然覺得很奇怪,“怎么會和木乃伊有關(guān)系呢?”
豐瑞解釋道“因?yàn)樵诠糯灾谱髂灸艘粒康木驮谟跒榱说却丝梢灾匦聫?fù)活。”
尉遲然道“木乃伊是埃及的吧?”
豐瑞道“這個詞語的確是外來詞匯,算是音譯過來的,如果硬要翻譯,應(yīng)該是‘蠟’的意思,不過在中國,也有制作木乃伊,不過是契丹族,他們稱為‘羓’,就是干肉的意思,契丹族皇帝耶律德光也曾經(jīng)被制作成為羓,就是著名的帝羓,也就是皇帝木乃伊的意思。”
中國最早關(guān)于木乃伊的記載,出自元末明初陶宗儀的《南村輟耕錄》,其中記載著——回回田地有年七十八歲老人,自愿舍身濟(jì)眾者,絕不飲食,惟澡身啖蜜。經(jīng)月,便溺皆蜜,既死,國人殮以石棺,仍滿用蜜浸,鐫志歲月于棺蓋,瘞之。俟百年后,啟封,則蜜劑也。凡人損折肢體,食少許,立愈。雖彼中亦不多得,俗曰蜜人,番言木乃伊。
這里所指的番言,就是由大食國,也就是阿拉伯詞匯,木乃伊原意是涂抹過香膏亦或者浸泡過蜜的尸體。傳入中國之后,這個詞又被翻譯為“木蜜納亦”、“無名異”、“蠟人”等。
最讓人覺得匪夷所思的是,當(dāng)木乃伊這種東西傳入中國的時候,卻被當(dāng)做了一種藥物,還有醫(yī)術(shù)記載為“味甘平,主金瘡、折傷、內(nèi)損、止痛、生肌肉”。
甚至在《本草綱目》中都記載過木乃伊。
不過這種方式不僅僅是在中國,上世紀(jì)初的歐洲,也流行著木乃伊可以包治百病的荒謬說法。
木乃伊通常分為兩種,一種是人為制作的,一種是自然形成的。
人為制作分為兩種,第一種就是眾所周知的等死后,挖出內(nèi)臟,對尸體進(jìn)行防腐處理,再進(jìn)行包裹;第二種不需要挖出內(nèi)臟,直接將一種液體灌入尸體之中,溶化其內(nèi)臟,從內(nèi)到外進(jìn)行防腐。
之所以要制作木乃伊,是因?yàn)槟菚r候的人覺得,某些特定的人不是死了,只是暫時去另外一個世界了,遲早會復(fù)活,而復(fù)活的靈魂則需要原先的身體,所以必須保存尸體以讓死者復(fù)活所用。
自然形成的木乃伊,是一些尸體在極低溫、干旱、鹽度極高亦或者干旱等極端環(huán)境下形成的。
豐瑞指著上面的文字道“這上面的文字就是說,最早的縫千尸就是先研究的如何讓尸體不朽,首先的難題就在于,如何保證讓尸體內(nèi)臟不腐壞,如果內(nèi)臟沒了,人就無法復(fù)活了。”
尉遲然仔細(xì)看著上面的文字,雖然看得很吃力,但還是能看懂七七八八,畢竟他自小就受父親的熏陶,對文言文有一定的研究,只是長大之后,沒有那種環(huán)境,也就失去了興趣。
石壁上的文字記載了從古至今發(fā)現(xiàn)的制作木乃伊的方式方法,不過奇怪的是,很多地方大片大片的被刻意劃掉了,根本看不出來原先記載了什么東西。
尉遲然站在那喃喃自語道“內(nèi)臟,七魄膽,膽?膽也屬于內(nèi)臟的一部分,難道說,七魄膽就是不腐內(nèi)臟的意思?”
豐瑞聽到尉遲然所說,