“呼,可真冷。”
湯姆緩步走下舷梯,將雙手從口袋中拿出,捧到嘴邊,吐出一口熱氣,輕輕地摩擦著。
在他的身后,一位身著水手服的船上實(shí)習(xí)生正吃力地拎著箱子,一步步地往下挪,湯姆轉(zhuǎn)過頭,瞥了實(shí)習(xí)生一眼,伸出手。
“把箱子給我吧,別擋到后面人的路了。”
“先生,抱歉,您的箱子實(shí)在是太重了,”實(shí)習(xí)生的水手帽歪到一邊,斷斷續(xù)續(xù)地說道,口中吐出一道白氣,顫顫巍巍地把箱子遞了過來,明明今天天氣很冷,但他卻熱得面紅耳赤,“抱歉,先生,我并沒有冒犯您的意思,只是——”
“好了好了,我們知道。”納爾遜拍了拍實(shí)習(xí)生的肩膀,從他的手中拿過了箱子,輕松地拎在手里,“先生,勞駕借過一下。”
“哦哦,好的。”
實(shí)習(xí)生緊貼舷梯的欄桿靠到一邊,怔怔地望著納爾遜拎著兩個他幾乎抬不動的箱子輕快地走了下去。
“你應(yīng)該讓他學(xué)會自食其力。”
湯姆拍了拍納爾遜的肩膀,從他的手中接過自己的箱子,兩個人并肩走向了港口的辦公樓。
“這不是趕時間嗎?”納爾遜聳聳肩,“更何況讓普通人拎它確實(shí)有些難為人。”
“倒也是。”
湯姆在箱子里放了不少東西,他第一次遠(yuǎn)渡重洋的準(zhǔn)備未免有些過于豐富了,用納爾遜的話說,“你甚至可以住在箱子里”。
雖然離冬天還遠(yuǎn),但臨海的波士頓卻早早地感受到了季風(fēng)帶來的濕意,靠近內(nèi)陸可能會好些,但這并不阻礙湯姆早早地系牢自己的扣子。
他穿著一件和納爾遜同款式的大衣,只不過顏色是黑色的,兩派銀質(zhì)的排扣從立領(lǐng)整齊地排列到大衣的下擺,本就白皙的皮膚被大衣襯得更蒼白了,這使得他幾乎只由黑白兩色組成,在工廠林立的波士頓城市背景的映襯下,倒顯得是一張符合時代的黑白照片。
年輕人長得很快,和三強(qiáng)爭霸賽剛開始的那會兒相比,湯姆已經(jīng)大變了模樣,年輕的身體變得結(jié)實(shí)、昂首挺胸,散發(fā)著一種令人信服的自信,一條銀質(zhì)的項(xiàng)鏈安靜地掛在胸前,比被陰云遮擋的太陽還要耀眼。
厚重的外套掛到身上,卻顯得他愈發(fā)消瘦,那刀刻般線條分明的下巴和深邃到難以直視的眼睛吸引了周圍無數(shù)的目光,本地人和剛下船的旅客們都在紛紛猜測,這位在人群中異常顯眼的年輕人究竟是來做什么的。
“這就是波士頓嗎?”湯姆撇撇嘴,似乎對這里的景象大失所望,“真是沒有創(chuàng)造力,用著一樣的名字,看起來也一樣難看。”
“這地方也叫新英格蘭呢,以前美國是英國殖民地的時候,這里就是那些犯人和傳教士最早登陸的地方。”
納爾遜將手中的皮箱放到地上,扶了扶軟氈帽的帽檐,用口袋中取出了一份印刷粗糙的波士頓地圖,但只有他和湯姆可以看到,幾枚紅點(diǎn)正在地圖上閃爍。
柔軟的金發(fā)從帽檐下擠出,隨意地披散著,和湯姆梳得一絲不茍的發(fā)型不同,納爾遜看起來就是個很好相處的人,他的眼睛盯著手中的地圖,隨意地用手在上面畫了幾道線。
納爾遜比湯姆抗凍一些,他的棕色大衣敞開著,露出套在襯衫上方的圓領(lǐng)毛衣,一個碩大的花體的n為原本板正的著裝增添了一絲活力,那頂帽子非常舊了,就和他腳底沾滿泥土的皮靴一般,但看得出軟氈帽的主人很愛惜它,盡管起了毛邊,但它仍然干干凈凈。
湯姆瞅了眼納爾遜頭頂?shù)拿弊樱嶙h道,“我給你買頂新的吧。”
“不用,”納爾遜搖搖頭,“鄧布利多答應(yīng)我下學(xué)期會教給我一些實(shí)用的魔法。”
“什么?讓帽子變得嶄新的魔咒嗎?”湯姆開著玩笑,湊近了一起看著。
“你猜對了,”納爾遜點(diǎn)點(diǎn)頭,“據(jù)他所說,還有一