“下一位,納爾遜·威爾特寧·威廉姆斯?!?
清冷的叫號(hào)聲在教室中響起,湯姆拍了拍納爾遜的肩膀,目送著他走向大門(mén)。
“結(jié)束了?!?
“什么結(jié)束了?”
納爾遜笑著問(wèn)道,轉(zhuǎn)身推開(kāi)房門(mén),側(cè)過(guò)身子,和迎面走出的男生擦肩而過(guò), 盡管他的臉上寫(xiě)滿(mǎn)疲憊以及懊悔,但更多的還是放下一切的輕松,看到納爾遜走來(lái),他愣了愣,笑著點(diǎn)了點(diǎn)頭,沒(méi)有多說(shuō)一句話(huà), 只是為和他一般年齡的同學(xué)送上了心底的祝福, 順便還提醒了一句, “當(dāng)心點(diǎn)兒,威廉姆斯,那老頭有點(diǎn)兒刻薄,而且……耳朵也不太好?!?
“謝謝,”納爾遜頓住腳步,沖他笑了笑,“本人最擅長(zhǎng)對(duì)付各種刻薄的老頭?!?
……
“你就是威廉姆斯嗎?”
納爾遜抬起頭,眼前是一位不認(rèn)識(shí)的老人,為了避免對(duì)巫師最重要的nets考試中出現(xiàn)舞弊情況,魔法部每年都會(huì)和霍格沃茲一起邀請(qǐng)一些有威望有能力值得信任的巫師來(lái)?yè)?dān)任考官,有時(shí)候甚至?xí)涯抗馔断驀?guó)外,納爾遜只覺(jué)得這位老人有些熟悉,但一時(shí)間并不能想起他是誰(shuí),興許是在巧克力蛙畫(huà)片上見(jiàn)過(guò),如果是那樣也算是鄰居了。
想到這里,他忍不住為自己的新笑話(huà)豎起了大拇指。
“我是。”納爾遜輕聲答應(yīng)道。
老人點(diǎn)了點(diǎn)頭, 納爾遜心里輕松了一些, 至少他不耳背,他用單薄的胳膊拄著講桌的桌角站在講臺(tái)上, 臉上滿(mǎn)是老人斑和皺紋,看起來(lái)至少有一百多歲了。
納爾遜快步向前,走到了講臺(tái)下方,低頭看著老人。
“聽(tīng)說(shuō)你最擅長(zhǎng)變形術(shù),是么?”老人年齡很大了,佝僂的腰背怎么都直不起來(lái),或許他年輕時(shí)是一個(gè)魁梧英俊的帥小伙,但現(xiàn)在,哪怕站在講臺(tái)上,卻只能側(cè)抬起頭,吊著眉毛,用眼角打量著納爾遜的臉,“之前我中風(fēng)了,不然你在《今日變形術(shù)》投稿時(shí)的審稿人應(yīng)當(dāng)是我?!?
納爾遜挑了挑眉毛,微微彎腰,將自己的眼睛保持得和老人平齊,那雙渾濁的眼睛里似乎寫(xiě)滿(mǎn)了故事, 但卻早早地被眼翳蒙上了塵埃,也許他的過(guò)往蕩氣回腸, 但對(duì)比著近在咫尺的透亮藍(lán)眼睛, 這段故事也只能被看作過(guò)去式。
“您是《今日變形術(shù)》的編輯嗎?”
看到納爾遜沉低視線,老人的臉上露出了一絲稍縱即逝的驚訝,還有一絲說(shuō)不清道不明的感慨,這道波瀾也很快被他滿(mǎn)臉的皺紋掩藏了起來(lái),他努力地直起腰,想要讓視線超過(guò)納爾遜,就像課堂上的老師看著學(xué)生一樣,但他最后還是失敗了,無(wú)奈地瞇起眼睛,把情緒用眼皮蓋了起來(lái)。
“當(dāng)然不是,審稿人怎么可能讓編輯來(lái)?yè)?dān)任,”老人搖了搖頭,納爾遜能夠感受到他半瞇的眼睛中那充滿(mǎn)探求的目光,“他們哪里有這種本事?”
“我有些期待您的考題了,先生,”納爾遜點(diǎn)了點(diǎn)頭,直起身來(lái),兩人交錯(cuò)的目光斷開(kāi),他微笑著從講桌上拿起一張羊皮紙,說(shuō)道,“我需要先在這張表格上簽字,是嗎?”
“我看了你的論文,探求古代魔法在變形術(shù)中的高階運(yùn)用是吧?聽(tīng)起來(lái)唬人,但似乎更像是一項(xiàng)發(fā)掘失落魔咒的考古工作,說(shuō)句實(shí)話(huà),我并沒(méi)有看出有什么令人眼前一亮的創(chuàng)新點(diǎn),”老人似乎并不打算馬上開(kāi)始考試,作為監(jiān)考員的魔法部官員坐在教室的角落里,無(wú)動(dòng)于衷,盡管納爾遜的后面還排著許多翹首以盼的學(xué)生,但他并沒(méi)有把他們放在眼里,自顧自地說(shuō)道,“不過(guò)倒有些實(shí)踐意義,我本以為這種尋古的事情只有我這種半只腳踏進(jìn)棺材里的人才會(huì)感興趣……我平生最恨夸夸其談的人,希望你不是那樣的繡花枕頭?!?
“考試的項(xiàng)目是什么呢?”納爾遜像是壓根沒(méi)聽(tīng)到他的評(píng)論似的,禮貌地問(wèn)道,“我可以開(kāi)始接受考核了嗎?”