贖金應該是多少。
但他知道就算自己在戰場上俘虜了騎士、甚至低級的爵士,一般也不會開出這么高的贖金。
鮑德溫接著說:“那些無恥的海盜,原來開出了20磅黃金的價錢,這本就貴得離譜。
“誰知只是過了一個晚上,他們就把贖金提高到了50磅。”
親王托洛斯帶著急切的口吻說:“我給,就算再貴,我也給。”
鮑德溫卻拒絕了,他說:“愛麗絲是我的女兒,理應由我來付贖金。
“錢我是有的,這次本就是帶了錢來買馬的。
“只是付了贖金,我就買不了那么多馬了。”
親王托羅斯大度地說:“沒事,你對市場里的商人說,由我來替你做保,馬你先帶回去,錢回頭再付。”
鮑德溫搖著頭說:“但現在不光是錢的問題。
“那些可惡的海盜,選擇在錫利夫凱的客棧交易,要求一手交錢,一手放人。”
親王托羅斯撓著頭說:“錫利夫凱?那是希臘人的地盤。
“這可就難辦了,我和希臘人現在是敵對狀態。
“那里的守衛是不會同意我的士兵渡過薩勒夫河的。”
鮑德溫嘆著氣說:“你的情況我當然知道。
“而且那些東羅馬守衛,也不會允許我帶太多的護衛過去。
“自打我們東征者,拒絕將包括安條克在內的領地,歸還給東羅馬皇帝后,東羅馬人對我們,就沒以前那么客氣了。
“而如果帶過去的護衛少,我很擔心那些出了名不守信用的奇里乞亞海盜,會因為貪婪而向我下手。”
天王托羅斯點著頭說:“確實,這里的海盜是出了名不守信用的。
“相傳在古羅馬時代,這些奇里乞亞海盜,就出爾反爾,拿了錢又出賣斯巴達克斯,拒絕幫他們渡過墨西拿海峽。
“所以你若是不帶足護衛過去,他們絕對是會即扣下你的錢,又扣下你人的。”
大廳里一時陷入了寂靜。
親王托羅斯和埃德薩伯爵鮑德溫,都是眉頭緊皺。一籌莫展。
過了良久,鮑德溫嘆了口氣說:“要不就當我沒生過這個女兒吧。”
他夫人一下子就從默默的抽泣,變為大聲地慟哭。
親王托羅斯也悲哀地流著眼淚。
一直在邊上看著的羅杰,腦子里浮出了一個想法。
于是他故作大度地說道:“仁慈的親王殿下,您對我們是如此慷慨。
“而尊敬的埃德薩伯爵閣下,你又是如此的大度,原諒了我們的無理。
“還有這位美麗的夫人,你失去女兒的痛苦,是如此的令人同情。
“所以不論是為了感恩、道歉、還是可憐,我覺得我們加泰羅尼亞傭兵團,都應該做一些力所能及的事情來幫助你們。
“而恰好,你們所憂心的問題,對我們而言,卻并不是問題。
“我的雇主小博希蒙德殿下,是受到過東羅馬副皇帝約翰親自冊封的安條克親王。
“作為他的傭兵,我們是可以自由地在東羅馬人境內行動的。
“所以,如果你們相信我,愿意把贖金交給我,由我帶隊去錫利夫凱。
“那我們愿意幫組你們,從海盜手里贖回親王您的外孫女、伯爵您的女兒,愛麗絲小姐。”
長木桌對面的鮑德溫,和親王托羅斯對視了一眼。
隨后他沉穩地說:“這件事情并不只是繳納贖金那么簡單。
“那些海盜是不可信的,在繳納贖金的時候,很可能會遭受到他們襲擊的。”
羅杰自信地說:“我們可是從羅姆人境內,一路殺過來的,你以為我們會怕幾個海盜?”