家神情尷尬,比劃了一下,“按照厄尼諾人的群婚習俗,母親為兒子挑選交配對象時才會……”
該隱神情一窒,兩眼望天裝沒聽見,趁機扯下粘在頭發上的幾朵花包。
“……”
李涼沒好氣地瞪了她一眼,招手示意語言專家上前,問道:“你會不會說精靈語。”
“會,”語言專家點頭,吚吚嗚嗚地吟唱起來。
確實是精靈語,只是有點磕磕絆絆,五音不全,不過,“貝來亞呼喚”的魔法效果尚未消散,李涼還是聽懂了,意思是“我來自地球,我是一個人類”。
一旁的句僂老人面露驚訝,急匆匆地向聚攏而來的族人們喊了幾句。
片刻,人群騷動,一個身材纖細的女人越眾而出,與周圍臟兮兮的厄尼諾人不同,她穿戴整齊,扎著粗細不一的辮子,肩膀挎著打滿節的繩卷,腰繩上還掛著精致的石刀,石錘,木叉等等。
無需語言專家提醒,李涼已經認出,這個女人應該是“烏奇”氏族的首領,懂算術,也是唯一掌握精靈語的厄尼諾人。
只見女人先是好奇地打量人類,尤其滿身花包的該隱之后,看向句僂老人,以厄尼諾語問道:“主持祭司的母親,他們通曉邪靈的語言嗎?”
“是啊,烏奇第四個女兒,你要溫順地與先知說話,”老人聲音顫抖。
女人又看了一眼人類隊伍,眼睛瞇成一條縫,似乎在賭氣:“主持祭司的母親,他們駕馭能發出雷聲的石頭,驅使多爪魔鳥與流淌藍色血液的帕蘇,吞噬勇敢的剎魯姆……”
“他們通過了先祖考驗!烏奇第四個女兒啊,不要憂慮,不要迷惑,先知已經降臨,就在你的面前。”
兩人以厄尼諾語交流,李涼卻聽得明明白白。
所謂先祖考驗,大概指“童子軍”和“老弱病殘”,另外,他發現“貝來亞呼喚”除了靈耗還有一個小問題,就是會把名字也直接“意譯”出來,比如烏奇氏族的首領其實叫“烏奇賽”,而老人的名字發音為“潘亞魯姆”。
很快,被潘亞魯姆三言兩語說服的烏奇賽低下頭,吟唱了一段精靈語:
“奉著大母神的旨意,代表帕蘇從天而降的先知們,我,烏奇賽,正以恭順之心聆聽教誨。”
借助通用翻譯器,在場的人類全都聽懂了這句話,語言專家立刻拿出一個提前準備好的翻譯器遞給烏奇賽,比劃了一下耳朵。
等烏奇賽小心翼翼地將入耳式翻譯器靠近耳朵,李涼輕聲問道:“‘娑代帕納蘇’是什么意思?”
在厄尼諾人的宗教故事里,大母神因帕蘇私自“造人”遷怒其他氏族,剝奪了所有人的“娑代帕納蘇”,先遣軍語言專家認為“娑代帕納蘇”是指靈魂,而在鸚鵡螺號見到的俘虜和潘亞魯姆卻不約而同地叫他“娑代帕納蘇”,他始終覺得這個詞語的含義非常關鍵。
烏奇賽緩緩轉過頭來,眨了眨眼睛說道:“天靈。”
請收藏本站: