,選在各種水域。”
“而根據這個想法進行的開采,也有不少次成功實現了。”
“那么,問題就來了......”
凱勒抬起了右手:
“太陽神的血變成了太陽石,那么,太陽神的其他部分......”
“原來如此,是這種理解方式嗎?”
叫做奧克的男人沉思了片刻:
“太陽神的神話是過去某個大事件的夸張化、藝術化改寫。”
“你們.....公司認為太陽神的神話是過去發生過隕石墜落之類的事情而產生的故事?”
他的這幾句話,讓凱勒點了點頭:
“當然啊,除了這個原因還能有什么原因,難道還真的有什么太陽神?”
說著,他哈哈地笑出了聲音:
“要是真的有什么太陽神,那還是死了更好。”
“能夠弄出太陽石這種可以說是永恒的能源,那么作為來源的太陽神,要是真的存在,人類在它的面前不就是沒有反抗的余地了?”
“而且,如果真的有太陽神存在,那么也應該有它留下的痕跡吧?”
“但是,沒有吧?沒有發現它的痕跡。”
凱勒聳了聳肩膀。
而對于他的這些話,叫做奧克的男人只是伸出手,沾著水在桌面上劃動:
“已經把海底確認過一遍了嗎?也許太陽神的宮殿在海底哦。”
這句話,讓凱勒不由得一愣。
但是,很快,他又再次出聲道:
“隕石墜落的地點,就在海中央吧。”
說出這句話之后,他又來了一句:
“那不就是太陽神的宮殿嗎。”
這句話之后,凱勒露出了恍然的表情:
“這倒是,能夠找到隕石墜落的具體地點,沒準能夠找到比起太陽神之爐更大的太陽石。”
然而,就在他說出這句話的時候,坐在對面的奧克卻突然笑了:
“呵。”
“怎么了?奧克,你在笑什么?”
“沒什么,只是沒有想到會是太陽神之爐這種稱呼。”
“‘爐’和‘顱’的讀音可不一樣啊。”
“你在說什么,熔爐和頭顱的單詞本來就不一樣啊。”
“啊,是嗎,一直沒有發現,我說的話會被直接理解,以我熟悉的形式在我的意識里顯現。”
沒有光,也沒有文字,沒有任何直觀的形式。
怎么說呢?
一個人說英文,在只會中文的人的腦海里,就會直接以中文的形式呈現出來。
真是神奇的翻譯機制。
這應該叫做“神交”?
堯言,思索道。
如果他沒想錯的話,他并不是被轉移到了某個試煉空間之內,而是他與某個試煉空間的精神直接接觸,是這個過程,以現在這種形式被他理解。
ps:九點睡到早上七點這種事,從上初中之后就再也沒有發生過了,某種意義上說真是難得的經歷。
在地鐵公交上碼字也是。
沒有在七點之前發出來,食言了。