“……嗯,好,我考慮考慮。”
“……嗯,陶主編客氣了。”
和魔都出版社的陶主編同樣結束了通話。
紀拙已經癱在了床上,
他已經在考慮自己要不要雇一個助理,
專門給自己處理這件事兒了。
嗯,筆墨好像就不錯。
處理這種事兒就很熟練,
可惜啊,筆墨都混上主編了,能來當助理?
算了……這種事兒暫時擱置吧,還沒到那程度。
不過……這次《夜游酆都城》還是在非墨小說發布的,
還是能讓非墨小說幫幫忙,雖然版權完全在紀拙自己手里。
“叮咚。”
這時候,
手機再響了。
紀拙一看,
總算不是提《夜游酆都城》的了。
是德爾文出版社的婁主編發來的消息。
“婁主編:紀先生,這邊《籠中鳥》的英文初稿已經翻譯完畢,您要不要看看?”
這就翻譯完了?
好像也就過了兩三周吧?
有一個月嗎?
不過《籠中鳥》篇幅本省就三十來萬字,
好像也不是太快。
“拙而不凡:翻譯完了?那行,我看看。
婁主編:還只是初稿,后面還會再精修和排版。”
婁主編再回了條消息,
就直接發了個加密文檔過來,
下載下來,解壓。
紀拙看到了《籠中鳥》的英文翻譯版。
就這初稿,
紀拙就覺得婁主編實在謙虛了,
從整體排版上來看,就感覺很舒服。
至少沒有大段大段的一團在一起,
再看一些句子內容的翻譯吧,
乍一看,紀拙覺得還是可以的。
但再仔細一看……
“嗯……”
紀拙頓了下,他感覺自己有些飄了。
就憑他那畢業好幾年了,出了大學就沒再用過的英文水平,
他竟然覺得這個翻譯還差點意思?
也不是說不好,
就是……他感覺他自己上,還能寫得更好。
這么個想法從腦子里一冒出來,
然后紀拙自己都驚了。
臥槽,我再想什么……
可是他再一仔細琢磨……的確發現自己能找到更恰當合適的用詞用句翻譯。
這下,
紀拙沉默了?
莫非自己增長的文筆屬性,
不僅僅是對母語有用,對外文也有作用?
聽起來好像合情合理……
“拙而不凡:我看了一下……還是可以的。
婁主編:紀先生對這份翻譯不是很滿意?
拙而不凡:也沒有吧,就是有點自己的想法,不一定對。
婁主編:紀先生是原作者,對翻譯的原意肯定有更深的理解,紀先生有什么問題但說無妨。
拙而不凡:那行吧……”
于是,
感覺有些憋得慌的紀拙就簡單說了幾處問題。
“婁主編:行,我們出版社這邊會和翻譯團隊在溝通下,盡量將紀先生您的作品盡善盡美的呈現。
拙而不凡:只是個人意見,也不一定對。婁主編客氣了。”
紀拙自己對這感覺都不是太確定。
說不定就是自己的一種錯覺呢?
畢竟不是說了嗎,越是偉大,越是渺小。
懂得越多越覺得自己菜,自己就感覺自己這么