勞倫·薩姆很開心,他叮囑了一句“一定要來哦”就跟眾人告別了。
在他看來,自己占了大便宜,一首能讓全場鼓掌的歌,肯定會成為流行曲,到時候不管是賣唱片還是怎么樣,都能把200鎊的錢賺回來。
至于讓VIP包間的人全都起立鼓掌,這事情哪兒那么容易辦到?這個震旦人要是真辦到了,雖然500鎊一首歌有點肉痛,但就當(dāng)作是花旗買名氣了。
總而言之,勞倫·薩姆美滋滋的走了,得意的笑容映照在他忠心耿耿的黑人管家眼里。
**
馬沙也很開心,他已經(jīng)想好了,之后就每周抄一首適合現(xiàn)在這個環(huán)境的名曲。
比如20世紀(jì)初那些古典名家,他們的風(fēng)格其實從19世紀(jì)中期就開始流行了,抄過來完全沒問題。
以后就每周抄幾首頂級作品,賺個幾千鎊,幾個月后入不敷出的大劇院就該破產(chǎn)了,然后傳奇吟游詩人夏亞·阿茲納布接管了劇院。
然后自己就把劇院地下改成安德里亞的實驗室,讓她造人形機(jī)動兵器,駕駛員平時就在劇院唱歌劇……
馬沙正想入非非的當(dāng)兒,安德里亞打斷了他的思緒:“為什么藝名要叫夏亞·阿茲納布?這個名字有什么典故嗎?”
馬沙一臉尷尬的摸了摸腮幫子。
《機(jī)動戰(zhàn)士高達(dá)》在最早引進(jìn)的時候,被翻譯者做了徹底的本地化處理,主要角色之一卡斯巴爾——也就是化名夏亞的吉翁軍精英,名字就被翻譯成了馬沙。
所以剛剛一提到藝名,馬沙就想起來這茬。
正好他還要戴面具嘛,到時候搞不好為了隱藏這頭黑發(fā),還得整一頭金色假發(fā),這叫夏亞阿茲納布多合適啊——高達(dá)里他最初的形象,就是戴著面具一頭金發(fā)。
但是這個不能跟安德里亞這么說。
于是馬沙打算搪塞過去:“沒什么典故,就是一拍腦袋突然想到的。你就當(dāng)是年輕犯下的錯誤吧。”
——草,一不留神就開始說夏亞的名臺詞了,我得悠著點。
安德里亞一臉疑惑,馬沙決定強(qiáng)行岔開話題:“總之,到了沃堡的經(jīng)濟(jì)來源有了,你可以敞開購買材料和租工坊了。”
“說是這樣說……”安德里亞一臉擔(dān)心,“可你真能創(chuàng)作這么多好樂曲嗎?靈感這東西,總不能天天來吧?”
馬沙正要安慰安德里亞,理查德開口道:“加斯多寧小姐打算在沃堡開工坊嗎?”
“不,我在沃堡待不了太久,租用工坊制造完裝備之后就要離開了。”安德里亞說。
“制造裝備才離開……聽起來您好像要去冒險?是準(zhǔn)備繼承您父親的遺志嗎?”
“對,就是這樣。”
理查德驟起眉頭:“您該不會是想要往西去吧?”
安德里亞反問:“聯(lián)邦有頒布不能往西去的法令嗎?”
“這倒是沒有。但是我剛剛說了往西非常危險,您真要去,也得做好相應(yīng)的準(zhǔn)備。一只裝備精良的探險隊,可能會花上幾萬鎊,這都趕上英格利斯最新型鐵甲艦造價的十分之一了。”
馬沙記得這個年代海軍的主力艦就是中央炮房式鐵甲艦,一艘四五十萬英鎊的樣子。
這樣一想,花幾萬鎊組一個探險隊確實貴得離譜了。
理查德繼續(xù)說:“首先你們需要一個技巧嫻熟的獵人,也許兩個。不然的話你們要帶太多的給養(yǎng)了,獵人沿路可以打獵,找水源,還能識別一些危險的野獸的蹤跡。
“然后你們需要一個動物伙伴是鷹的德魯伊或者游俠,用鷹的視野來避開大型的怪獸。
“我推薦雇傭德魯伊,雖然貴,但是德魯伊的法術(shù)還有很多用處,比如讓你們的馬匹不容易疲倦,逃跑的時候能更加持久的爆發(fā)