極惡的海盜。后來革命政府需要進(jìn)行走私活動(dòng),才招安了他們。如今看看戴肯船長(zhǎng)的獨(dú)眼,又看看旁邊的那些水手,也一個(gè)個(gè)的都不太像有好人樣子,維比茨基便在心中給這位船長(zhǎng)和他的水手們打上了一個(gè)“海盜”的標(biāo)簽。
貨物已經(jīng)在維比茨基的見證下都裝上了船,維比茨基便跟著戴克船長(zhǎng)上了船。這條船是一條典型的飛剪帆船,相比最初的“黑珍珠”,這條船略微放大了一點(diǎn),但依舊不過五六百噸而已。船不大,所以戴克船長(zhǎng)帶著維比茨基滿貨船的打了個(gè)轉(zhuǎn),都沒有花掉十分鐘的時(shí)間。
戴克船長(zhǎng)最后將維比茨基帶到了他的客房。
“維比茨基先生,這里就是您的房間了。”戴克船長(zhǎng)一邊拉開房門,一邊對(duì)他說,“我們的船小,空間有限,所以這里很擠。您必須忍耐一下。”
這條船為了降低重心,幾乎所有的艙室都在甲板下面,所以艙室里面格外的黑暗。借助船長(zhǎng)手中的馬燈,維比茨基看到,所謂的房間其實(shí)小得就像個(gè)鴿子籠。房間里只有一間大概一米寬的床,如果人坐在床上,房門就關(guān)不上。
床上還有兩個(gè)紅色的帶子,非常的顯眼。
“我們這條船在海上會(huì)非常顛簸。有的時(shí)候甚至?xí)讶藪伷饋怼K运X的時(shí)候,您需要用這兩根繩子,把自己綁在床上,這樣比較安全。”戴克船長(zhǎng)解釋說。
“那,那些小甜瓜不會(huì)有事吧?”聽到這話,維比茨基立刻就想到船上的那些小甜瓜了。
“啊,那些小甜瓜都被困得很緊的,畢竟,我們也怕死的。”戴克船長(zhǎng)笑了起來。
見戴克船長(zhǎng)的心情好像很不錯(cuò),維比茨基便又問道“為什么我在船上,沒看到大炮?”
在這個(gè)時(shí)代,幾乎所有的遠(yuǎn)洋船只上面,都會(huì)配有一定數(shù)量的大炮。因?yàn)檫@個(gè)時(shí)代,還是海盜橫行的時(shí)代。陸地上雖然已經(jīng)有了法律和秩序,但是茫茫的大海,依舊是一片黑暗森林。那些出沒在航道上的甚至得到了官方支持的海盜(英國人西班牙人為了打擊法國,允許民間船只攻擊并捕獲懸掛法國旗幟的船只。當(dāng)然,法國人也如法炮制,允許任何民間船只攻擊并捕獲任何懸掛著英國等和法國交戰(zhàn)的國家的旗幟的船只。)就不說了,就是一般的商船,在遇到明顯弱于自己的船只之后,客串一把海盜,也是很常見的事情。
所以,任何遠(yuǎn)航的貨船,都要帶上幾門大炮,以保護(hù)自己。
nt