教授。馬赫穆德教授在退休后依然熱衷于研究這一地區的文化和歷史,特別是那些鮮為人知的故事。
在享受著濃郁的傳統咖啡時,教授開始向他們講述關于哈馬拉村以及附近地區的歷史。他的講述中提到了珊瑚村的一些細節,這些信息之前未曾被其他資料提及。據教授所說,珊瑚村曾是一個海邊的繁榮社區,因其獨特的地理位置和珊瑚礁而得名。然而,一次海上的大災變讓整個村莊陷入神秘的失蹤事件中。
羅伯特對老人提及的海上災變特別感興趣,他迫切地詢問更多的細節,希望找到一些可以實地探索的線索。老教授指出,關于那次災變的詳細記錄可能存放在本地的一個小型博物館中,那里保存了許多未公開的手稿和文檔。
瑞貝卡則對教授描述的珊瑚村的日常生活情景感到著迷。她請求教授描述更多關于村民的生活方式和文化習俗,希望通過她的繪畫再現那個不再存在的社區的生動景象。
繼續閱讀,后面更精彩!
李譽峰,作為技術和信息的搜集者,詢問是否有關于珊瑚村具體地理位置的更精確數據。教授提供了一些舊地圖,并建議訪問公共檔案館以獲取更詳細的資料。
隨著晚間的深入,三人與教授的對話逐漸展開,從單純的歷史講述演變為一場尋找失落真相的策略討論。在分別之前,教授鼓勵他們繼續探索,提醒他們要小心處理可能觸及的敏感話題,因為并不是每個人都愿意揭開過去的秘密。
這次偶遇不僅為他們提供了珍貴的信息,也增加了對接下來冒險的熱情和期待。李譽峰、瑞貝卡和羅伯特感謝教授的慷慨分享,并答應第二天一早就前往博物館,希望能找到通向珊瑚村的更多線索。早晨的第一縷陽光還未完全驅散薄霧,李譽峰、瑞貝卡和羅伯特就已經踏上了前往當地老書店的路途。這家書店位于阿發迪歷史街區的一角,以其收藏的稀有和古老書籍而聞名。老歷史學家的建議令他們希望在這里找到關于珊瑚村更深層次的線索。
書店的老板是一位熱情的中年女士,對于三位年輕人的到訪顯得既驚訝又高興。她帶他們穿過擺滿了塵封書籍的狹窄通道,每一本書都似乎承載著過去的秘密和故事。在一陣寒暄后,她指給他們看一塊專門陳列古籍的架子。
李譽峰立刻開始仔細查看每一本關于地區歷史的書籍,希望能找到具體提到珊瑚村的資料。瑞貝卡則被一些插圖豐富的舊書吸引,她翻看著那些手繪的地圖和風景畫,試圖從藝術的角度理解失落的村落。羅伯特則與書店老板交談,了解更多關于這些書籍的來源和背后的故事。
經過一番搜索,李譽峰在一本破舊的皮革封面書中發現了令人興奮的內容:一篇描述古老儀式的章節,其中提到了一個特殊的儀式被用來保護村莊免受外界威脅。書中描述的地點和一些特殊符號讓他們懷疑這可能與珊瑚村的消失有關。
找到這本書之后,三人決定詳細分析書中的描述,尤其是那些神秘的符號和儀式的具體內容。他們希望這些線索能為解開珊瑚村之謎提供新的方向。隨著更多資料的搜集,這場探險似乎正逐步逼近核心的秘密。在老書店的一隅,李譽峰、瑞貝卡和羅伯特圍坐在一張破舊的木桌前,展開了那本描述古老儀式的書籍。李譽峰用手機拍攝了書頁上的圖紋和符號,利用特殊軟件進行圖像增強和符號解讀,試圖找出可能的編碼或隱藏信息。
瑞貝卡則專注于書中的儀式描述,將其與她所知道的各種文化儀式進行比較,希望找到儀式背后的文化和歷史意義。她認為理解這些儀式的原始目的可能是解開珊瑚村神秘消失的關鍵。
羅伯特則負責整理和記錄他們的發現,同時保持對周圍環境的警覺,以防他們的調查行動引起不必要的注意。他還偶爾加入討論,提供從冒險者的角度出發的見解,特