“……他曾經(jīng)出演了中國最知名的一些戲劇作品,尤為值得一提的是,曾經(jīng)在奧斯卡豪攬9項提名的《末代皇帝》,它的中國話劇版本,也將由他出演清的末代皇帝……同時他還是一位非常有人氣的流量巨星,在中國社交媒體微博上擁有數(shù)千萬人粉絲,在tiktok的中國版抖音上,也擁有數(shù)千萬粉絲……
這位中國流行巨星的時尚表現(xiàn),顯然讓人驚喜,他將本季的流行元素——黃色,紅色、藍色這些鮮亮的拼接色穿的令人耳目一新,青春而不浮躁,穩(wěn)重而迷人的氣質(zhì),更讓其將整套造型演繹的極為出色,這讓他成為了時裝周第二天的t臺上,非常受人關(guān)注的一位亞裔焦點,進入本日最佳表演行列。”
這位《紅毯》的時裝周特刊,其實很受關(guān)注,尤其是來自英文世界之外的客人——因為語言和文化的限制,他們事實上獲取信息的渠道有限,而選擇幾個有代表性的渠道,就理所當然,比如官方發(fā)布的通告,比如各個品牌和設(shè)計師的客人名單,比如一些時尚博主、時裝刊物總編的發(fā)言,當然,也包括《紅毯》這份場刊。
所以季銘的入選讓英文世界的讀者們,稍微被這位亞裔偶像給吸引了一下——但是在亞洲人那里,就是一個殊榮了。
其實說起來也有點喪氣,但也沒辦法,誰讓是你遠渡重洋來紐約,去巴黎呢,而不是對方到滬上,到港城等等。
微博時尚的編輯劉暢然,就是一位常年跑外場的時尚線記者,《紅毯》出刊她當然不會錯過。
拿到手的那一刻,她的眼睛就瞪得老大了。
因為季銘就在封面上。
當先是一位英國模特,她的兩邊是一位非裔女模特,然后季銘——非常zz正確。
但是劉暢然不會這么想,她很資深,她也看過很多期《紅毯》場刊,這份刊物沒有那么古板,非得將那些額外的東西放進來。所以這個封面,是按照專業(yè)——至少是《紅毯》編輯們的專業(yè)來安排的。
換而言之,季銘果然位列幾百個t臺模特的了。
“我的天哪。”
“怎么了?暢姐?”
“你看,”劉暢然抖了抖手上的雜志,向同事展示了一下封面,然后迅速翻開了內(nèi)頁“趕緊寫報道,快,我翻譯大概內(nèi)容給你。”
同事也是眼睛一瞪,迅速反應(yīng)過來——季銘!《紅毯》封面!!火了!光榮!
關(guān)鍵詞兒跟跳跳糖似的,一個一個從腦子里跳出來。
“紐約時裝周前線報導在時裝周次日,季銘登上場刊《紅毯》的封面,入選當日最佳造型表現(xiàn)的,這是第一位登上該場刊封面的中國男明星。評論稱……大家覺得季銘為代言品牌走臺的這個造型如何呢?”
劉暢然鉆過來看了一遍,修了幾個詞語。
將“場刊”改成了“權(quán)威場刊”,然后想了想,將“中國男明星”改為“亞洲男明星”,接著又把評論里可以翻譯的更為驚人的幾個詞改了,然后審視了一下,點點頭。
可以了。
嘖,同事不得不佩服,這就是老手啊,劉暢然一改之后,整個報導肯定更能夠激發(fā)出某一部分人的自豪感了。
……
此時,國內(nèi)。
微博上已經(jīng)一片腥風血雨。
“褚柏峰夜會林庭妃,共度八小時。”
雖然一個是半過氣的老咖,一個是四線小明星,但是再加上褚柏峰的老婆陶虹婧,再加上褚柏峰最近連番出包的記憶慣性,還是將熱搜后面的“新”,變成了“熱”,又變成了“沸”,接著終于磨磨蹭蹭到了“爆”,這意味著千萬級的熱度指數(shù)。
吃瓜群眾果然很閑。
“天哪,渣男。”
“軟飯男變渣男,陶虹婧真是哭瞎了眼。”