微一笑,掏出了那把從福爾摩斯家?guī)ё叩淖筝啠骸斑@件事情是福爾摩斯先生委托我們的,當時他把這個交給了我。”
悠也將槍托底部展示給列車長看,上面刻著S·H的字樣——Sherlock Holmes。
既然是以福爾摩斯存在的時代為背景,那么就不會有人認不出這是代表著福爾摩斯名字的縮寫。
列車長頓時松了口氣,既然是那個福爾摩斯先生委托他們的,那就肯定沒什么問題了。
他立馬招呼著列車員們,去集合乘客了。
很快,分散在各處的乘客就被聚集在了同一個車廂里。
原本有人不愿意配合,但在聽到開膛手杰克混上列車,頓時變得配合無比,希望能盡快抓住這個殺人狂魔,免得自己不幸變成下一個受害者。
“各位,所有人都在這里了,包括車上的列車員。”列車長對悠也說道。
悠也點了點頭,和柯南對視了一眼,然后上前一步將雙手舉在胸前:“各位請像我一樣,將手舉起來,我要確認大家沒有攜帶兇器。”
因為列車長已經(jīng)提前告訴他們,這幾個人是受福爾摩斯先生委托來抓捕開膛手杰克,因此都十分配合,乖乖的將手舉在了胸前。
柯南環(huán)視車廂,視線掃過所有乘客,視線在其中一人手指上不著痕跡的停頓了一下,眼鏡噼咔一聲折射出一道閃光。
繼續(xù)閱讀!
他暗暗朝悠也使了個眼色。
悠也自然也注意到了那人的手指,點了點頭道:“好了,可以放下了。”
列車長小心的問:“那個,這樣做可以知道誰是開膛手杰克嗎?”
悠也微微點頭:“沒錯,我已經(jīng)知道是誰了。”
所有人頓時驚疑不定的看著身邊不認識的人,而互相認識的人則抱在了一起,稍稍遠離了一下其他人。
“是誰!快把他抓起來啊!”有人驚慌的大喊起來。
悠也擺了擺手:“不著急,先說說我們是怎么確認開膛手杰克的身份吧。”
他朝著柯南使了個眼色,柯南微微點頭,往前走了一步——毛利蘭腳步微微向前,暗中積蓄了一些力量,隱隱將柯南護在了自己動作起手的范圍之內(nèi)。
柯南看著乘客門道:“根據(jù)福爾摩斯先生提供給我們的調(diào)查資料,開膛手杰克的第一個受害者——哈妮·查爾斯特,是一名出身溫莎小鎮(zhèn)的女性,他在那里出生、成長、結婚,卻一直不想留在那個貧窮的小地方。所以十年前,她拋下了兒子和瀕死的丈夫,獨自來到了倫敦。”
說著,從開口袋里掏出了一張照片——原本他是沒打算帶走的,但是在臨走前,忽然發(fā)現(xiàn)福爾摩斯是他老爸客串的,于是拿東西的時候便沒有壓力了。
甚至還多拿了幾份資料。
他將照片舉起展示給眾人,上面是一副對戒,一大一小。
“哈妮·查爾斯特在白教堂附近遇害,現(xiàn)場留下了這樣一對遺物,而當時,教堂正好在舉辦‘親自義賣會’。”
“其中這枚大一點的戒指,是哈妮·查爾斯特本人的戒指,而另外一只,則是她兒子的。而那個兒子,如今卻已經(jīng)化身殺人狂魔,被人稱為開膛手杰克!”
柯學:我和新一是發(fā)小