“馬爾福夫人,下午好。”艾爾希亞也禮貌地打招呼。
往地上一揮,好幾個(gè)大木箱出現(xiàn)在地上。
這是她帶來的禮物。
納西莎也不急著看,直接吩咐人把這些箱子都先搬到儲(chǔ)藏室去。
而她自己攬著艾爾希亞往樓上走。
樓上有個(gè)小露臺(tái),她在上面擺了不少茶點(diǎn)。
就等著艾爾希亞過來一起喝下午茶。
“德拉科呢?”艾爾希亞一直到被摁在沙發(fā)椅上,也沒有看到德拉科的身影。
“他啊。”納西莎毫不留情地揭了兒子的老底,“我們出去玩了很久,他還沒有來得及把作業(yè)做完呢。”
“現(xiàn)在正在焦頭爛額地趕作業(yè)呢。”
其實(shí)教授們布置的暑假作業(yè)不算多。
畢竟他們還希望小巫師們有時(shí)間多背背魔咒和練練動(dòng)作。
需要書寫的作業(yè)量還行。
只是對(duì)于那些痛痛快快玩了一暑假的人來說。
確實(shí)是排山倒海一樣龐大的作業(yè)量。
坐在沙發(fā)椅上,艾爾希亞又開始不停地往外掏東西。
因?yàn)樯蠈W(xué)期期末解放了多比的事情,艾爾希亞非常在意。
回家的時(shí)候問了哥哥們,能不能研發(fā)一些簡(jiǎn)單的能做家務(wù)的傀儡人或者術(shù)陣。
這些對(duì)于哥哥們來說就是小意思了。
“這是用來清潔的,把它放在房間里面,它會(huì)自動(dòng)清理里面的灰塵。”
“在里面放上這個(gè)石頭,一小塊就能用很久。”
“這個(gè)是能夠重復(fù)機(jī)械動(dòng)作的傀儡人,我覺得用來修剪外面的花園應(yīng)該挺好用的。”
“這個(gè)可以用來搬運(yùn)重物……”
“這個(gè)可以用來洗衣服,然后還能直接烘干……”
不一會(huì)兒,小花園里堆了很多稀奇古怪的玩意兒。
最后,艾爾希亞把一張清單放在了桌子上。
上面寫著所有東西的用處。
納西莎一愣,隨即笑道,“麻煩你這么記掛著,我讓人收起來,等下再看看怎么安排使用。”
“現(xiàn)在,好好地享用我們的下午茶吧。”
慢條斯理地喝完一杯茶,艾爾希亞才提出要去看看德拉科。
納西莎隨她自己去,還給她指了方向。
“他在三樓的書房。”
三樓的那間書房,是馬爾福夫婦為德拉科精心打造的個(gè)人小天地。
每一寸空間都散發(fā)著他們對(duì)他成才的殷切期盼。
書房?jī)?nèi),幾面高大的書柜巍峨矗立,這些書柜被各類書籍緊密而有序地填滿。
從古典文學(xué)到歷史典籍,從常用魔咒到煉金術(shù)研究,每一本書都承載著不同的知識(shí)與故事。
不過,粗粗一看,這些書很多都還是簇新的。
一看就沒被翻看過。
只有與魔法相關(guān)的一些看上去有些舊。
還有一些魁地奇和煉金方面的書籍,被拿了下來散亂地放在下面的平臺(tái)上。
這大概是他平時(shí)會(huì)看的。
而德拉科自己,正在奮筆疾書中。
連艾爾希亞來了好一會(huì)兒他都沒發(fā)現(xiàn)。
“出去玩的時(shí)候你為什么不把作業(yè)一起帶上呢?在路上的時(shí)候也可以做,這樣就不會(huì)這么著急了。”艾爾希亞說。
突然冒出來的聲音把德拉科嚇了一跳。
筆尖一抖,在紙上劃出了一條長(zhǎng)痕。
他一邊把那個(gè)寫錯(cuò)的單詞劃掉,一邊又急又喜地喊道,“艾爾希亞!你來啦!”
他很想現(xiàn)在、立刻、馬上放下作業(yè)跟艾爾希亞去騎掃帚。
可是真的放不下。
“白天出去玩