封神之我要當(dāng)昏君正文卷瞧瞧伯夷拿那些搜集到的詩(shī)歌干了什么?
硬生生整出了勞動(dòng)號(hào)子。
子受承認(rèn)這些詩(shī)歌在勞動(dòng)方面有一定好處,但都是上不了宴席的東西。
你在一群王公貴族面前唱?jiǎng)趧?dòng)號(hào)子?
一個(gè)違禮就安頭上了。
什么叫靡靡之音啊?!
“呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng);我有嘉賓,鼓瑟吹笙;吹笙鼓簧,承筐是將;人之好我,示我周行”
敲擊之聲響起,子受覺(jué)得有些不對(duì)勁。
貴族沒(méi)什么特別反應(yīng),反倒是頗為好奇。
半晌過(guò)后,彭家家主對(duì)著伯夷一禮,問(wèn)道:“敢問(wèn)大人,這是何詩(shī)?”
伯夷道:“鹿鳴。”
隨后繼續(xù)演奏。
玄鳥(niǎo)衛(wèi)的潑皮閑漢們并不在意,只覺(jué)得曲調(diào)好聽(tīng),有意思。
有文化的貴族以及大臣們,卻陷入沉思。
這詩(shī)不一般。
開(kāi)頭以鹿鳴起興,在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著野草,不時(shí)發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應(yīng),十分和諧悅耳。
當(dāng)先便體現(xiàn)出了一個(gè)熱烈而又和諧的氛圍,就如同現(xiàn)在君臣之間的宴飲。
這時(shí)候,君臣之間限于一定的禮數(shù),等級(jí)森嚴(yán),而宴飲與這一曲鹿鳴,卻將這一等級(jí)觀念不斷淡化,使得有些拘謹(jǐn)和緊張的關(guān)系,寬松下來(lái),溝通君王與臣子之間的感情。
而且君臣只是其一,更進(jìn)一步緩和了貴族與潑皮閑漢的矛盾,正暗合陛下新設(shè)的投壺等宴中娛樂(lè)。
楊任忍不住贊道:“此宴飲之詩(shī)也,君臣之分,以嚴(yán)為主,朝廷之禮,以敬為主,然于宴席之上,嚴(yán)敬,則于情不通,陛下聚群臣宴飲,奏新樂(lè),以通上下之情,以鹿鳴起興,禮意之厚,莫過(guò)如此!”
伯夷卻很是專心,靜靜歌著:
“呦呦鹿鳴,食野之芩;我有嘉賓,鼓瑟鼓琴;鼓瑟鼓琴,和樂(lè)且湛;我有旨酒,以燕樂(lè)嘉賓之心”
鹿鳴將近尾聲,便是玄鳥(niǎo)衛(wèi)們,也感覺(jué)到不一般了。
看似是宴飲所奏的詩(shī)樂(lè),內(nèi)在卻表達(dá)著別樣的東西,而這一切,在最后一句中有了最直觀的表現(xiàn)。
“燕樂(lè)嘉賓之心”赤果果點(diǎn)出了這次臘祭宴會(huì)的不一般。
它不是一般的吃喝玩樂(lè),滿足口腹欲望的需要,而是為了“以燕樂(lè)嘉賓之心”。
使得參與宴會(huì)的群臣心悅誠(chéng)服,自覺(jué)地為君王為國(guó)家服務(wù)。
子受徹底反應(yīng)過(guò)來(lái)不對(duì)味兒了,伯夷這一手,似乎給宴會(huì)添加了一點(diǎn)政治意味。
鹿鳴到底啥意思,他是不懂,但曹操的短歌行是課文里頭的必背古詩(shī)詞,里頭引用了鹿鳴的前四句,用來(lái)表達(dá)求賢若渴的心情。
在唐宋時(shí)期,科舉考試后舉行的宴會(huì)上,也歌唱《鹿鳴》之章,稱為“鹿鳴宴”。
再加上自己將貴族潑皮閑漢,無(wú)論階級(jí)之分一口氣全招來(lái)到宴會(huì)上,似乎還真有那么點(diǎn)求賢的意思。
可這詩(shī)的確是在靡靡之音的范疇內(nèi),唱的是宴飲,上輩子也有“周道缺,詩(shī)人本之衽席,關(guān)雎作;仁義陵遲,鹿鳴刺焉”的說(shuō)法,將鹿鳴解讀為諷刺詩(shī)。
子受也不知道該說(shuō)啥,他忽然意識(shí)到了一個(gè)問(wèn)題,鹿鳴是詩(shī)經(jīng)里的篇章,該不會(huì)
“伯夷!”
“臣在。”
子受問(wèn)道:“朕令你修路時(shí)沿途搜集民間詩(shī)樂(lè)歌謠,這便是其中之一?”
伯夷恭敬答道:“是,臣搜集詩(shī)樂(lè)三千,已整編成冊(cè)。”
“三....三千?”
據(jù)說(shuō)詩(shī)經(jīng)原本有三千首,后來(lái)漸漸失傳了,現(xiàn)在商末,雖然沒(méi)有周時(shí)形成的詩(shī)歌,但加上夏時(shí)的詩(shī)歌,差不多也是這個(gè)數(shù)。
“臣搜