個。
一個是口耳相傳,導(dǎo)致的今文學(xué)者和古文學(xué)者學(xué)到的東西不太一樣。
另外一個,就是因為古代的書寫方式是以竹簡豎寫,而且根本沒有標點符號。不要說同一本書了,哪怕是同一句話,只要斷句不同就會出現(xiàn)巨大的理解偏差。
比如說吧,那句爭議很大的,“民可使由之不可使知之”。
這句話就有兩種斷句方式。
一種是,“民可使由之,不可使知之。”
另一種是,“民可,使由之;不可,使知之。”
按照第一種意思的解釋,就是對老百姓要采取愚民政策,要告訴他們做什么,卻不要告訴他們?yōu)槭裁匆@樣做。
而按照第二種意思的解釋,則完全不同。意思是,老百姓民智開通,做事有序,那就放任他們?nèi)プ觥@习傩找怯廾敛幻鳎蔷蛻?yīng)該好好教導(dǎo)他們。
可以想象,僅僅一句話,就能形成完全兩種對立的價值體系,那么儒家的五本經(jīng)典,不知道該生出多少種解釋。
當?shù)浼旧砭涂坎淮笞〉臅r候,可以想象,這種師徒相授,口耳相傳有多么重大的意義。
在這個時代,若是兩個讀書人相見,首先打聽的就是你的師承。
你學(xué)的是哪本書,跟的是哪位大儒。
這就相當于后世問你是哪個大學(xué),學(xué)的哪個專業(yè)。
因為不同的人哪怕教的同一本書,也完全不是一回事。
比如說《易》學(xué)傳承就有施、孟、梁丘、京氏等流派,《尚書》有歐陽和大小夏侯,《詩》有齊、魯、韓三家,《禮》有大小戴,《春秋》有嚴、顏等不同的傳承。
有這些傳承的,都是師父譜系十分清楚的,口耳相傳得來的學(xué)問。
其他的大多都是自己琢磨典籍的野路子。
比如說吧,當初諸葛亮去江東舌戰(zhàn)群儒的時候,嚴峻就曾經(jīng)開口向他打聽,“孔明治何經(jīng)典?”
這句話,現(xiàn)在人可能莫名奇妙。
怎么吵著吵著,問人家讀的什么書?
但若是放在當時的時代背景下,再來看,意思就很清楚。
如果翻譯成現(xiàn)代的話就是,“小伙子你很牛逼啊,你這么能叨叨,你是九八五畢業(yè)的,還是二一一畢業(yè)的?”
這一下子就戳到了諸葛亮的痛處了!
于是孔明當即來了個大爆發(fā),噴的江東人人變色。
孔明到底怎么回事兒,大家都很清楚了。
他是躬耕于南陽的函授生!