羅杰瞄了一眼長桌那頭的佩德羅伯爵。
烏拉卡似乎注意到了羅杰的小動作,她把身子湊過來小聲地和羅杰交心而談。
“我不會和佩德羅伯爵結(jié)婚,現(xiàn)在我和他只是上下級關(guān)系,或許還有一點(diǎn)純潔的友誼。”
羅杰盡可能地分散自己的注意力,他不想在孩子們面前表現(xiàn)得像個色鬼。
他聽到墻角的吟游詩人在唱關(guān)于英雄熙德的贊美詩:
“人們只見到刀槍在上下飛舞,
許多面盾牌被刺穿,
許多件鎧甲被撕爛,
許多面白旗被血染紅,
許多匹無主的駿馬在狂奔。
摩爾人高呼:‘穆罕默德!’
基督徒高呼:‘’圣雅各!’”
烏拉卡又遞過來酒杯向羅杰敬酒。
她臉頰泛著紅,媚眼如絲,晃動中紅酒溢出了杯沿。
她放下酒杯,沾著酒液的白嫩玉手看似無意地劃過胸口。
一滴鮮艷的紅淌入深溝邃壑,將他的目光引入了無底的深淵。
羅杰雖然咽下了酒,卻覺得口更干舌更燥了。
眼前的女人一次次挑逗他,他又不是得道高僧,怎能不受影響。
羅杰感覺有股電流在他脊柱里上下竄動著,刺激著他渾身的肌肉緊了又松,松了又緊。
但是他知道這個女人并不愛他,甚至也不愛坐在她對面的情夫。
她誰也不愛。
或許她有過愛情,但應(yīng)該已經(jīng)隨著她的前夫逝去了。
她現(xiàn)在可以和自己不喜歡的人結(jié)婚,可以爬上陌生男人的床,可以在情夫面前和別的男人調(diào)情。
為了利益她現(xiàn)在什么都敢做。
她不是個女人,她只是個熱衷于掌控權(quán)利的政治動物。
羅杰想,一只成熟、迷人、風(fēng)情萬種的政治動物。
羅杰擔(dān)心再這么曖昧下去自己會把持不住。
于是他獻(xiàn)上贊美之詞,順便引開話題。
“陛下,你們卡斯蒂利亞的戰(zhàn)士真是英勇無比。
“我相信在您和阿方索的攜手合作下,完成光復(fù)運(yùn)動,把阿拉伯人趕出伊比利亞指日可待。”
烏拉卡微笑著替所有卡斯蒂利亞的勇士接受了羅杰的稱贊。
她對卡斯蒂利亞的歷史很是自豪:
“卡斯蒂利亞在戰(zhàn)亂的伊比利亞半島上,原先只是萊昂王國東部的一個郡。
“后來萊昂王國衰弱了,卡斯蒂利亞獲得了獨(dú)立,它不斷光復(fù)被阿拉伯人侵占的土地,漸漸壯大到一個國。
“再后來萊昂和卡斯蒂利亞通過聯(lián)姻組成了聯(lián)合王國。
“更為強(qiáng)勢的卡斯蒂利亞在聯(lián)合王國里占主導(dǎo)地位,并且主導(dǎo)著整個伊比利亞半島的光復(fù)運(yùn)動。
“這一切沒有戰(zhàn)士們的英勇奉獻(xiàn)是做不到的。
“我們卡斯蒂利亞王室從不虧待愿意獻(xiàn)出忠誠的勇士。
“不管他來自哪里,不管他是什么身份,不管他以前做過什么。
“比如來自卡佩家族的勃艮第公國公爵的兒子亨利,和來自伊夫雷亞家族的勃艮第伯國伯爵的兒子雷蒙德。
“他們倆都不是長子,都無法繼承爵位。
“亨利和雷蒙德算起來還是親戚,他們結(jié)伴來到伊比利亞半島,為我父親卡斯提亞國王阿方索六世效力。
“他們在我父親麾下,對阿拉伯人作戰(zhàn),屢立戰(zhàn)功,因而雙雙被我父親看中,成了他的女婿。
“雷蒙德娶了我,被封為加利西亞伯國的伯爵。
“亨利娶了父親和阿拉伯女人生的私生女泰雷薩,被封為葡萄牙伯國的伯爵。”
羅杰聽得目眩神迷,兩個