一時之間,在座的眾人都忙著吃,誰也停不下來。
而后仆人們又端上了,里面含有米、鷹嘴豆和香草的,名為“多唔噶”(Dovga)酸奶冷湯;
配著,由許多層面皮撒上榛果和核桃仁,加小豆蔻和番紅花粉,在爐中烤到面皮酥脆的果仁蜜餅()。
于是哀傷的氣氛被美食一掃而空。
擺脫了思鄉情緒的親王托羅斯,大聲喊著,叫著仆人給眾人倒上Oghi酒。
&nhi酒,更令人舒坦得了。”
于是包括小博希蒙德在內,眾人一起舉杯,向親王敬酒。
大家高呼“為了健康”,皆一飲而盡。
隨后在入口的一瞬間,小博希蒙德就“噗”得一下,把酒都噴了出去。
然后他連聲咳嗽著,臉上漲得通紅。
而坐在長木桌中央的夏娜,顯然也和小博希蒙德一樣,不適應這種比葡萄酒烈得多的蒸餾酒。
她張大嘴“哈哈”地喘著氣,雙手對著嘴巴扇風,同時口齒不清地說著:“水、水,給我水,我嘴里著火了。”
親王托羅斯哈哈笑著,讓仆人給那兩人端上了清水,隨后又讓仆人給眾人倒上一杯Oghi酒。
他說:“再喝一杯就好了。”
羅杰不失時機地端起酒杯向親王托羅斯敬酒,順便搭上了話。
他需要了解周邊的形勢,盡管之前收集過情報,但這些情報都是過時的,肯定不如身為地頭蛇的親王托羅斯知道的清楚。
羅杰問道:“我們加泰羅尼亞傭兵團受雇護送親王小博希蒙德前往安條克。
“不知道從這里到安條克,這一路上是否安全?
“比如說有突厥人或者其他的危險?”
親王托羅斯搖著頭表示道:“完全沒有任何的問題,只管放心地走。
“我們亞美尼亞和東邊的安條克公國以及埃德薩伯國這兩個基督徒的領地,都是頂要好的盟友,所以往東去的路非常的安全。”
這個話嘮親王,一旦說起來就滔滔不絕,完全不再需要羅杰去提示或者詢問。
他吹噓道:“要說早兩年,沿途還有一些建造在險要山坡上的城堡,掌控在突厥人和希臘人的手里,時不時會威脅到途經的商旅,但這些年也都已經被我清掃干凈了。
“尤其是位于我們奇里乞亞亞美尼亞中部的西其斯特拉城堡。
“統治該城堡的三個希臘兄弟是當年謀殺我們亞美尼亞國王加吉克二世的兇手。
“5年前,我在基督徒兄弟們的幫助下,攻克了那座城堡,殺死了那三個希臘人,為加吉克報了仇。
“我將那里改名為西斯城,定為奇里乞亞亞美尼亞公國新的首都。
“畢竟那座城堡地形險要,又能居高臨下地控制住整個阿達納平原。
“之后我依托西斯城堡,清掃了奇里乞亞境內所有反對我的勢力,并且頂住了西面的希臘人,和北面的羅姆塞爾柱人的威脅,鞏固了我的統治。”
大概是意識到自己吹噓得有些過頭了,這個話嘮親王喝了口酒,然后帶著一絲靦腆說道:
“當然,這一切都是在基督教兄弟的幫助下完成的,缺了你們這些能征善戰的基督徒,光靠我們亞美尼亞人,是做不到這些的,因為我們亞美尼亞人,并不擅長戰斗。”
然后這個話嘮親王又開始大肆地夸贊十字軍的強大。
他帶著感動的語氣說:“十字軍是亞美尼亞人的救星。
“依托十字軍的干預,無論是直接的軍事打擊,還是建立了四個基督教領地,都保證了奇里乞亞的亞美尼亞人不再受希臘人和突厥人的威脅。
“所以當天主的戰士為圣地而戰時,我們亞美尼