吉拉德毫不客氣地在邊上補(bǔ)槍道:
“這牛肉干挺香的,你干嘛糟蹋,多嚼一會(huì)兒就好了。”
魯杰羅惱羞成怒地吼著:“我說牛肉干了嗎?我說牛肉干了嗎?我說的是皮革,是皮革!”
羅杰用酒杯敲敲桌子,解圍道:
“行了,我們現(xiàn)在明白那皮革有多難嚼了,能繼續(xù)說下去嗎?”
魯杰羅感謝地看了羅杰一眼,他說:
“除了皮革,他們還吃那些剛從牛身上剝下的牛皮,將胡椒粉,孜然和各種調(diào)料加了進(jìn)去。
“這些香料城里倒是多得很,但光吃香料吃不飽肚子。”
兩句話一過,魯杰羅又恢復(fù)了原先的作派。
他脫下自己的一只鞋,平舉著遞到小博希蒙德鼻子前,他說:
“平民大眾更加凄慘,他們被迫吞食自己皮質(zhì)的鞋子。
“可不是我這種鞋子,你嗅嗅,我這鞋子用的可是好料子,他們可穿不起這么好的鞋。”
小博希蒙德皺著鼻子強(qiáng)忍著。
羅杰低下頭看著自己的皮靴。
他想,這玩意兒煮了吃,味道會(huì)有多微妙?
魯杰羅把鞋子拿回去,站著穿上,他邊穿鞋邊單腳蹦跶著說:
“而他們還不是最凄慘的,因?yàn)檫@些人至少還有皮質(zhì)的鞋子。
“更多的、更加窮苦的人,用大蕁麻或各種可以找到的植物的根,將其烹煮軟化后填滿自己悲慘的肚子。
“這些東西并不是可以正常食用的,因此他們生了病,每天都有人死亡。
“饑荒嚴(yán)重到甚至公爵戈德弗里都不得不為一只非常低劣的駱駝的肉,支付了15銀馬克,而他的管家為了一只雌山羊,付給販?zhǔn)鄣娜巳齻€(gè)銀馬克。”
羅杰把眼睛從皮靴上抬起,他想,似乎任何一支規(guī)模龐大的部隊(duì),都會(huì)碰到補(bǔ)給上的問題。
難怪東方的戰(zhàn)斗里,一旦碰上一方兵多勢(shì)眾,另一方就會(huì)想盡辦法要去燒了對(duì)方的糧草。
而小博希蒙德卻有些不信,他問:
“難道真的到了這么窘迫的地步了嗎?
“或者告訴你的人說的,只是部分人的情況吧。”
魯杰羅擺出一副你愛信不信的樣子,但他還是解釋了:
“情況就是那么窘迫,事實(shí)上,如親歷者所言,在基督徒與異教徒最后的大戰(zhàn)時(shí),基督徒只剩下了200匹能戰(zhàn)斗的馬。
“而眾多顯貴,及尊貴的騎士,其數(shù)量不為人所知,因馬餓死,或因饑荒而將馬食用,都被劃到了步兵的行列里,開始學(xué)習(xí)步行作戰(zhàn)。
“還有一些顯赫之人,不得不騎乘騾子,驢或者不值錢的牲畜,來代替馬匹。
“這些人當(dāng)中,有在其土地上,極其強(qiáng)大和富裕的王公,也只能騎著驢子參戰(zhàn)。”
魯杰羅說到這里又莫名地興奮起來。
他從墻角拿了一個(gè)掃把夾在自己胯下,在大廳里面蹦來蹦去。
他嘴里喊著:“我騎的是驢,我是個(gè)騎驢的勇士!”
吉拉德哈哈大笑,嘴巴張大到能讓人看到他嘴里那塊怎么都嚼不爛的牛肉干。
廳里的仆人們也都嘻嘻哈哈地笑著。
羅杰背后的亨克“噗嗤噗嗤”笑得像個(gè)打氣筒。
小博希蒙德目瞪口呆地看著,他似乎完全沒想到安條克攝政魯杰羅,會(huì)做出如此不合身份的事情。
而同樣忍俊不禁的羅杰,在哈哈大笑的同時(shí),留心了仆人們的反應(yīng)。
他從仆人們毫無顧忌的嬉笑聲中,猜測魯杰羅應(yīng)該不是第一次做出這種不合身份的舉動(dòng)。
在鬧騰了一番后,魯杰羅坐回了座位,他對(duì)著還處于驚訝中的小博希蒙德說: