死者的丈夫維克皺眉:“或許吧,但是我不太清楚,這可能需要你們詢問她在婦女委員會里的朋友了,在我的印象中,所有人都喜歡斯卡來特……唯一和她有些矛盾的只有克來爾·鄧菲,但是鄧菲一家都是好人,我不相信克來爾會干出這種事情。”
“克來爾·鄧菲?”
簡看向了羅斯滕科斯基警探。
“她不在今晚的派對名單上。”
羅斯滕科斯基警探翻看了一下賓客名單:“而且正如馬克薩先生說的,鄧菲一家或許有些古怪,但都是好人,我們可以明天請她協助調查。”
“那好吧。”
簡瞄了查克一眼,點頭認可了這種做法,繼續問道:“馬克薩先生,你是做什么的?”
“我開發房地產。”
死者的丈夫維克低了頭。
“現在的房地產市場可不景氣。”
簡眼神一凝。
丈夫殺妻有很多原因,但總結起來,最多的就是為錢,比如不想離婚分錢,不想支付婚后贍養費,給妻子買巨額保險,然后殺妻騙保之類的。
死者丈夫維克從事的行業不景氣,為錢的可能性大增,不過還需要去查維克的財務狀況才能確定。
“可不是嘛。”
死者丈夫維克嘆氣:“不過我相信一切都會好起來的,我們會熬過去的。”
“斯卡來特是做什么的?”
簡繼續問道:“單純的家庭主婦嗎?”
“不。”
死者丈夫維克搖頭:“斯卡來特從事藝術工作,當然因為要照顧家庭,以及為鎮上婦女委員會服務,所以只是兼職,賣些自制的珠寶首飾,手鐲、耳環之類的,最近一段時間生意很好,支撐這個家,讓我這個丈夫既驕傲又慚愧,如今她去了,我都不知道能否堅持到房地產市場回暖。”
說道這里,神色暗然起來。
簡看向了查克。
“馬克薩先生,節哀,你可以回去陪伴你的兒子,后續有需要,我們會再聯系你。”
查克說道。
“拜托了。”
死者丈夫維克對著眾人點點頭,離開了。
“你怎么看?”
查克看向簡。
“我看不出什么來。”
簡苦笑:“不過很多殺妻的丈夫看起來都人畜無害,只能等后續調查他是否有經濟動因了,看看死者的死,能否給他帶來什么利益。”
“我已經讓人在調查了。”
羅斯滕科斯基警探點頭。
“你怎么看?是他嗎?”
簡忍不住看著查克。
“我不知道。”
查克面無表情:“這次桉子,你來主導調查,你是我的偵探助理,忘記了嗎?”
“……”
羅斯滕科斯基警探無語,很想吐槽,你是不是對助理這個詞有什么誤解?
不過這是查克做出的決定,他就算想吐槽,也只在心中吐槽幾句,然后沒有異議的去執行。
“平安鎮婦女委員會的人都在外面,是吧?”
簡想起那兩位壓迫感爆炸的主婦,半是詢問半是提議道:“我們該找她們談談,畢竟不能排除單純的復仇,以及有人閑的無聊覬覦這個鎮上婦女委員會主席的職位。”
她其實不太清楚小鎮上主婦們的勾心斗角,但卻沒少聽家里人嘮叨過這些‘小鎮主婦政治’,至少明白一個概念,那就是這些絕望主婦們一旦沖動起來,那真是能拿得動刀槍的,下毒更不出奇。
“對。”
羅斯滕科斯基警探頷首道:“四個委員都在外面,克來爾·鄧菲聽到消息也過來了。”
“可以請她們進