西緒福斯和卡德摩斯在樂隊(duì)優(yōu)雅的合奏中登上了辯論席。
西緒福斯身穿雪白長衫,披著肅穆的黑袍,年邁的他須發(fā)皆白,深邃的眼眸蘊(yùn)藏智慧,飽經(jīng)風(fēng)霜的嘴角掛著平靜的微笑。比起十年前那個(gè)狂妄地綁架了死神的中年人,他變得更加沉靜,更加內(nèi)斂,卻更有力量,更受人尊敬。——即便他“無信者”的惡名遠(yuǎn)播海內(nèi),也是如此。
年輕的卡德摩斯與西緒福斯形成鮮明對比。他穿著腓尼基民族風(fēng)格的紫紅色棉袍,健美的身體散發(fā)著雄獅般的力量與活力,俊朗的面容堅(jiān)定剛毅,一雙眼眸卻流露著溫柔和善。他的魅力讓無數(shù)希臘少女傾慕不已,但他的心卻早已有了歸屬。
兩人登臺之后,侍立一旁的主持人簡單介紹幾句,就退了下去,將舞臺留給了辯論雙方。
作為東道主和年長者,西緒福斯首先開口道:
“尊貴的卡德摩斯王子,經(jīng)過漫長的等待,終于到了這一天。請?jiān)试S我首先向你表示感謝,因?yàn)榭屏炙沟倪@次泛希臘辯論大會非常成功,而沒有你答應(yīng)我的請求,就沒有這次大會。
“這次大會,是繼偉大的雅典的泛雅典娜節(jié)日盛會之后,又一次全希臘的狂歡,慶祝我們這些可朽的凡人,慶祝我們所建立的短暫文明,終于從提豐之亂的災(zāi)難中恢復(fù)過來。這一切都是來之不易的,是無比珍貴的。我們在座的每個(gè)人,從場中的貴賓,到外面的平民,每個(gè)人都在那場災(zāi)難中失去了很多。
“大洪水之后,我們用了數(shù)十年時(shí)間重建文明。然后一場提豐之亂,我們所創(chuàng)造的一切,又被毀了大半。如今雖然一片歌舞升平,但下一次劫難什么時(shí)候來臨,誰又能知道?
“年輕的王子,尊貴的客人們,請?jiān)徫疫@個(gè)垂暮的老人,在全城歡樂的氣氛中,說出這樣煞風(fēng)景的話。但這與我的觀點(diǎn)有關(guān),我不得不說。——不論大洪水,還是提豐之亂,都是諸神帶給人間的災(zāi)難,都是諸神的惡行。這樣確定的事實(shí),我想任何一位有學(xué)問的人,都不會否認(rèn)。所以,我的觀點(diǎn)就是:諸神品格低劣,惡行滿滿,只會給我們帶來災(zāi)難,完全不值得我們?nèi)プ鸱钊バ叛?。我們凡人所能依靠的,只有我們自己?
西緒福斯這番話可以說是直接辱罵諸神,放在以前,或者放在其他場合,早就掀起一片議論了。但是今天,場中一萬兩千名賓客對此表示非常淡定,毫無反應(yīng)。
經(jīng)過這幾天一百多場辯論賽,像這樣的言論,已經(jīng)聽習(xí)慣了。比這更難聽更不文明的,也有的是。
西緒福斯說完了開場白,示意卡德摩斯發(fā)言??ǖ履λ瓜蛩⑽⒐硇卸Y,說道:
“尊貴的科林斯之王,您的感謝令我惶恐。您為了我一個(gè)異鄉(xiāng)的游人,召開這樣一次盛會,這是天大的禮遇,理應(yīng)我來感謝您。
“不過,既然站在這個(gè)辯論席上,我只能將我表達(dá)不盡的感激和贊美壓在心里,先完成與您的辯論。
“尊貴的西緒福斯王,經(jīng)過這么多天在科林斯的居住和參觀,我不得不承認(rèn),您治理城邦的能力令我無比景仰,您和科林斯人民的勤勞聰明也讓我印象深刻。但是說到對諸神的信仰,請恕我無法同意您的觀點(diǎn)。我認(rèn)為凡人理應(yīng)信仰神明,因?yàn)榉踩吮揪褪巧竦脑煳?。信神?yīng)該是像孩子愛母親一樣理所應(yīng)當(dāng)?shù)那楦?。身為凡人,不?yīng)該以自己淺薄的智慧去揣測神的心意,去評論神的品格是低劣還是高尚,并以此決定信不信神,那不過是一種狂妄的自以為是。
“尊貴的西緒福斯王,您提到大洪水和提豐之亂,并將其稱為諸神的惡行。大洪水確實(shí)是神王與海王聯(lián)手降下的滅世之災(zāi),但那是為了懲罰白銀時(shí)代的人類拒不敬神的惡劣態(tài)度?!骶w福斯王,如果您的城邦中有人天天發(fā)表對您不敬的言論,舉行顛覆您統(tǒng)治的游行,難道您不會對他們降下懲罰嗎?
“至于