卡德摩斯這番話說(shuō)出來(lái),整個(gè)劇場(chǎng)陷入了短暫的寂靜——
然后就是一片喧鬧!人們被這種突然出現(xiàn)的意外轉(zhuǎn)折激起了濃厚的興趣,歡笑、議論、大聲呼喝……雖然場(chǎng)中觀眾基本都是各個(gè)城邦王國(guó)的貴族、祭祀、智者哲人,都是有頭有臉的貴賓,但一萬(wàn)兩千人太多了,其中總有好事者。而賽場(chǎng)求婚,最出名的虔誠(chéng)者愛(ài)上了最著名的無(wú)信者之女,這樣的噱頭,即便是有修養(yǎng)的人也忍不住要八卦一番。
站在反方辯論席上的西緒福斯面對(duì)卡德摩斯這番舉動(dòng),懵了一瞬,心中立即升起怒意。他已經(jīng)不是十年前那個(gè)沖動(dòng)狂妄的中年人了,整場(chǎng)比賽卡德摩斯與他針?shù)h相對(duì),他都沒(méi)有生氣或者不滿的情緒,反而覺(jué)得這個(gè)年輕人在這么激烈的辯論中還能保持一貫的禮貌與謙遜,這修養(yǎng)比自己年輕時(shí)可是強(qiáng)太多了……
結(jié)果,眼看一場(chǎng)高水平的辯論賽就要完美收官,總結(jié)陳詞階段,這個(gè)禮貌謙遜的年輕人,竟然玩這一出?!賽場(chǎng)求婚,你是活在三流愛(ài)情詩(shī)歌里面的王子么?!
要是換做以前,西緒福斯怕是直接破口大罵都有可能。弄這樣一個(gè)噱頭就想讓我把女兒嫁給你,做夢(mèng)呢么?我的女兒難道是那些沉迷于王子公主愛(ài)情故事的繡花枕頭么?!
可現(xiàn)在畢竟是自己主場(chǎng)的辯論大會(huì),壓軸辯論賽,全希臘的貴客都在看著。這幫人看熱鬧不嫌事大,對(duì)這樣的噱頭喜聞樂(lè)見(jiàn),再怎么,也不能當(dāng)著這些人的面對(duì)卡德摩斯甩臉色。
于是他壓了壓胸中怒氣,冷淡地說(shuō)道:“卡德摩斯王子,你先起來(lái)。這樣的場(chǎng)合,你這種舉動(dòng),實(shí)在不妥。你破壞了一場(chǎng)高水平的辯論比賽,而我又怎么可能在一場(chǎng)比賽中將愛(ài)女的終生大事草草決定?所以,請(qǐng)你立即停止這樣的行為,不要讓我們之前三個(gè)水鐘時(shí)的精彩表現(xiàn),變成一場(chǎng)鬧劇!”
卡德摩斯聽(tīng)了這話,倒沒(méi)有堅(jiān)持,痛快地站起身來(lái),微微鞠躬道:“抱歉,尊貴的西緒福斯王,請(qǐng)?jiān)徫业奶仆弧N也⒉簧萸竽F(xiàn)在就回復(fù)我的請(qǐng)求,我只是想在全希臘的貴客面前坦承我的心意:我的心已經(jīng)屬于娜芙普利都公主,任何人,包括任何神明,都不能令我改變!”
卡德摩斯的話激起了滿場(chǎng)的歡呼,人們都把他這句話當(dāng)成了煽情的表白。不過(guò)西緒福斯聽(tīng)來(lái),倒有些意外。他感覺(jué)卡德摩斯似乎話里有話,而不是故意做個(gè)噱頭,挑起觀眾的熱情脅迫他答應(yīng)婚事。
雖然不明白背后的原因究竟是什么,但卡德摩斯沒(méi)有死纏爛打,他的怒氣好歹平息了些,就要示意裁判繼續(xù)比賽。
可是他跟卡德摩斯打算翻過(guò)這一頁(yè),全場(chǎng)觀眾卻不干了。有好事的還在呼喝,讓西緒福斯亮明態(tài)度,這婚事他究竟答應(yīng)還是不答應(yīng)。
西緒福斯只好平息眾議:“諸位貴客,請(qǐng)見(jiàn)諒,這樣的婚姻大事,實(shí)在不是倉(cāng)促之間能決定的……”
可是好事者并不消停:“西緒福斯王,您就應(yīng)了吧,這是一樁良配啊!”
“對(duì)啊!應(yīng)了這樁婚事,比賽結(jié)束,直接開(kāi)婚宴,咱們?nèi)ED的國(guó)王英雄為兩位新人慶賀,那是怎樣的美事啊!”
“西緒福斯王,現(xiàn)在全希臘最尊貴的客人都在科林斯,沒(méi)有比這更盛大的陣容了!您今天不答應(yīng),等我們回去,可就不一定能再來(lái)了啊!”
……
西緒福斯繼續(xù)平息眾議:“這畢竟是我女兒的婚姻,沒(méi)問(wèn)過(guò)我女兒的意思,我怎么能說(shuō)答應(yīng)還是不答應(yīng)呢……”
好事者繼續(xù)拱火:“那就問(wèn)問(wèn)公主的意思!”
“公主也在場(chǎng)吧?”
“公主,王子向你求婚了,你答不答應(yīng)啊?”
“公主坐在哪兒?”
“公主在上面的包廂里吧……”
全場(chǎng)觀眾的目光頓時(shí)集中到裁判席后面二樓的一間包廂里,那正是娜芙普利