匪,還有些亡命之徒爬上了低矮的茅草屋,由上往下向這位孤獨(dú)的騎士發(fā)動(dòng)了進(jìn)攻。
維達(dá)躲開了一柄從茅草屋頂刺下的草叉,向前疾沖幾步來(lái)到了空曠的村落中央;任憑那些盜匪包圍自己,他快速向身周環(huán)視,估摸著大多數(shù)敵人都已經(jīng)到了自己的身旁。
于是,他獰笑了起來(lái),揮劍展開了一場(chǎng)屠殺……
正面而來(lái)的一名盜匪被維達(dá)揮舞的大劍斜削而過(guò),從左肩到右肋被斫開了一個(gè)巨大的口子;胸骨被劈斷,臟器流出,連哼都沒哼一聲就倒在了地上。
左側(cè)嗷嗷亂叫奔襲而來(lái)的盜匪向他刺出了手中的矛槍,卻被旋身閃過(guò)的維達(dá)劈去了半個(gè)腦袋;尸體止不住前沖的勢(shì)頭,狂奔幾步撲倒在地。
揮砍、斫劈、戳刺…維達(dá)手中的大劍就像狂風(fēng)中飛快轉(zhuǎn)動(dòng)的風(fēng)車,那些綠林好漢們只一個(gè)照面就被砍倒、刺殺、劈成兩片,盜匪們只能嚎叫著給自己鼓勁,妄想拿下這名孤獨(dú)無(wú)援的無(wú)馬騎士。
而被他們團(tuán)團(tuán)圍住的這名騎士卻一聲不吭;緊緊地抿住嘴唇、瞪大了雙眼、專心致志地?fù)]舞手中的大劍,就像這群盜匪在落草之前,作為農(nóng)夫在田間專心耕作一般。
他從不忘記閃躲、招架,并用源力擋住一些無(wú)暇顧及的偷襲;但是只要有機(jī)會(huì),便會(huì)用雷霆般的一擊收割敵人的性命。
漸漸地,盜匪們感到了恐懼;地上的鮮血四處流淌,6、7具同伴的尸體,都是肚破腸爛、死狀凄慘。他們中有人膽怯了,悄悄地向后躲去。
維達(dá)眼角的余光瞥到了,他加快速度殺戮起來(lái);大劍在攔腰斬?cái)嗔嗣媲暗臄橙撕螅S手?jǐn)S向那名企圖逃跑的無(wú)膽匪類——將他刺穿,并釘在了石墻上。
他運(yùn)起源力將地上的一把長(zhǎng)柄斧遙遙抓起,兇神惡煞般地沖向了剩下的盜匪們;敵人終于肝膽俱裂,開始四散奔逃了。
終于,獵人變成了獵物,圍攻變成了潰散…維達(dá)開始追殺那些急急逃離他身邊的盜匪們了;追上去在他們的背脊后斫上一斧,或是用更快的速度掠過(guò)他們的身旁,轉(zhuǎn)身回劈……
他放棄了慌不擇路向草原奔去的零星敵人,單槍匹馬地追趕著數(shù)量更多些的,進(jìn)了森林的匪徒。他們被維達(dá)嚇破了膽子;像是受到驚嚇的女人一般,尖叫著向森林深處逃去。
隨后,就只聽到從那里傳來(lái)此起彼伏的驚叫、慘嚎以及垂死時(shí)含糊不清的求饒聲;各種聲音混合起來(lái)在森林中回蕩…過(guò)了很久,那屬于人類臨死前的回聲便全部消失了;只有一些食腐鳥類在森林中歡騰的撲打著翅膀,發(fā)出歡喜的聒噪聲……
又過(guò)了很久,維達(dá)緩緩地從森林中走了出來(lái);他單手持著那柄兇器——沾滿了敵人的頭發(fā)、鮮血與碎肉屑的長(zhǎng)柄斧。
戰(zhàn)斗的余韻還未從這位煞星身上退散;他微微喘息著;但胸膛卻劇烈的起伏、他的面色潮紅,汗水掛滿了臉龐,卻擦也不擦…
維達(dá)徑直走到了村落里,就在這時(shí),村落外傳來(lái)了馬匹的響鼻聲,他想起了被自己驅(qū)趕走的坐騎,便快步走去;但他在繞過(guò)最外圍的一座茅草屋后突然停下了腳步,直直地站在了那里。
村落外有一大隊(duì)人馬,正列成半月陣型,緩緩地向村落逼近;這支軍隊(duì)打著帝國(guó)的旗幟……