面前的數(shù)名輕騎兵緩緩縱馬而來,馬蹄踩著泥土路上揚起陣陣浮塵;輕騎兵鐵皮寬檐帽下的面容上,泛起得意洋洋的笑容;仿佛勝券在握了…鏈錘在手上揮舞、矛尖在陽光下閃過寒光,他們向維達慢慢逼近
四面八方都傳來了馬蹄的?嗒聲、甲胄的錚鏘聲;維達清楚的知道,敵人已經(jīng)將自己團團包圍了起來。他微微苦笑了一下,單手將斧頭杵在了地上。
這群敵人如潮水般涌進了這座小村落,并將這里圍得水泄不通。隨著呼喝聲;長矛齊刷刷地平端向前,豎起了一道道荊棘似的槍林來,弓弦拉動起來,發(fā)出吱嘎嘎的聲響。
“騎士,報上稱號;否則格殺勿論!”
維達深深地吸了口氣,運起源力來;旌旗突然無風飄蕩、密集的槍矛尖微微顛動、并觸發(fā)了馬匹靈敏的感官,讓它們緊張起來,驚恐地嘶鳴著、甩著脖子連連退后。
他倏地前沖,目標是面前企圖約束無端受到驚嚇的坐騎的輕騎兵。他甚至沒有揮動手中的長柄斧,直接斜地里猛撞在面前的馬匹身上;巨大的力量將這匹驚馬連同騎兵一起撞進了近旁的破屋中,激起一大片灰塵。
“殺了他,殺了他!”
“蓬”
箭矢不約而同的離開了弓弦,緊接著卻緩緩停在了目標身前;調(diào)轉(zhuǎn)箭頭又射了回去…一時間敵群中人仰馬翻。
維達面前另一名輕騎兵策馬人立起來,前蹄向他亂踢。馬背上的騎兵坐正了身體,執(zhí)著矛猛地向正在躲閃的維達突刺,卻被他掄起的斧背砸得骨斷筋折;與坐騎一起側(cè)倒了下去。
背后人聲喧嘩,似是荷矛的輕裝士兵們沖了上來。維達縱身暴起,拖下了另一側(cè)的馬鞍上的騎兵,將他向后方的人群扔去;砸倒了整整一大片。
他試圖跳上那匹馬,不過那匹可憐的戰(zhàn)馬頭上挨了一鏈錘,被打得晃悠悠地跪了下來。風聲響起,維達豎起了長柄斧招架;帶著鐵鏈的錘頭揮來,在斧柄上繞了兩圈。
敵人使勁往回拉動,想將長柄斧從他手上扯走;卻驚奇的發(fā)現(xiàn)對手的武器像生了根似的紋絲不動;緊接著一股巨力猝然襲來,輕騎兵被維達硬生生地拖下了馬背,隨即又扔到了半空中;手足揮舞著落在了后方的人群里。
敵人依然前赴后繼的向他沖來,維達解開鏈錘,把長柄斧橫著扔了出去;砸倒了一名沖前的敵人。然后,他開始揮舞起手中繳獲來的可怕武器了。
鏈錘被疾速的揮動起來,帶尖刺的錘頭在空中發(fā)出令人膽寒的“嗚嗚”聲,維達閃過戳刺來的長矛,欺身撞進人群中;鏈錘粉碎了敵人的顱骨與牙齒、敲癟了一個個鐵頭盔,揚起漫天血雨……
遭受了恐怖打擊的敵人拼命想后退,卻被后面擁上的士兵們阻住了去路;這一大群士兵變得混亂不堪起來,托馬斯伯爵不停的增兵,喊得嗓子都嘶啞起來。
他命令傳令官吹響號角,讓重裝步兵和騎士下馬擠進人群;伯爵像個紅了眼的賭徒,妄想用兵力優(yōu)勢活活累死這名不知名的騎士。
這些可都是他私自調(diào)動的帝國士兵,都是長期駐守邊界的精銳老兵;如今卻像是一群鱗豚般任人宰殺。他握著拳頭,把牙關(guān)咬得緊緊的;從馬鐙上站起身體徒勞地望著正在廝殺的戰(zhàn)場。
終于,重裝步兵與下馬騎士都擠到了前列,他們舉著鋼制盾牌、排成一列緩緩向維達逼近…終于讓他感覺到了壓力;冷不防刺來、斫來的武器越來越多,在他身上造成了不少傷。
盾牌尖銳的下端插進了地面,被身披重甲的士兵用身體抵住;鏈錘夠不到了,索性被他扔向了敵群。維達赤手空拳地向敵陣撞去,撞倒了面前的執(zhí)盾士兵,卻又被后面的敵人用武器逼了回去。
他狼狽的躲過了長矛的戳刺,拾起了一柄狼牙棒;可敵人沒給他喘息的機會,密集的攻擊接踵而至;在他身上又留下了幾道傷痕。